¿Sabías qué...? de la semana con ilustraciones /
Did you know ...? of the week with illustrations
( Curiosidades Arquitectónicas ) Pág. 3





Aviso Legal. Copyright © José Miguel Hernández Hernández para todo el contenido incluido en este directorio. No usar sin permiso en ningún medio. Todos los derechos reservados www.jmhdezhdez.com

( Todos los ¿Sabías qué...? / All the Did you know ...? )




The World Trade Center


¿Sabías qué...? Al viejo World Trade Center de Nueva York, —tristemente destruido el 11S de 2001—, lo componían en realidad un conjunto de siete edificaciones. No se trataba sólo de construir dos torres altas de oficinas en referencia a las Torres Gemelas. El enorme proyecto de planificación urbana consistía en un enorme complejo de 7 edificios dispuestos en una superficie de 16 Acres, casi 65.000 m², y cuyos promotores fueron la Autoridad Portuaria de Nueva York y Nueva Jersey (PANYNJ). No obstante, con la construcción del enorme complejo de oficinas del viejo World Trade Center se pretendía revitalizar la zona del bajo Manhattan (Lower Manhattan) atrayendo a grandes empresas de la zona centro de la ciudad.

Did you know...? The old World Trade Center in New York, —sadly destroyed 11S 2001— I actually made ​​up a set of seven buildings. It was not just to build two office towers high in reference to the Twin Towers. The massive urban planning project was a huge complex of seven buildings located on an area of ​​16 acres, almost 65,000 m², and whose promoters were the Port Authority of New York and New Jersey (PANYNJ). However, with the construction of the huge office complex of the old World Trade Center was intended to revitalize the Lower Manhattan attract large companies in the downtown area.

arriba, gran imagen de las Torres Gemelas con la famosa Estatua de la Libertad en primer término; abajo, emplazamiento de los 7 edificios que componían el viejo World Trade Center de Nueva York; los dos colores nos aclaran los niveles de cimentación a distintas alturas. Las Torres Gemelas WTC 1 y WTC 2 (en la zona de color violeta) se asentaron en roca a 70 metros de profundidad, mientras que para la cimentación de los edificios 4 y 5 (color naranja) se excavó el terreno de forma superficial. / above, great image of the Twin Towers with the famous Statue of Liberty in the foreground, below, site of the 7 buildings that made up the old World Trade Center in New York, the two colors we clarify foundation levels at different heights. The Twin Towers WTC 1 and WTC 2 (in the purple) settled in rock to 70 meters deep, while for the foundation of buildings 4 and 5 (orange) the ground was dug superficially.

abajo, preciosa imagen histórica de las Torres Gemelas a punto de ser concluidas. Un dato muy curioso fue que al término de su construcción y para hacernos una idea de la enorme superficie de oficinas que se consiguió con el proyecto del World Trade Center de Nueva York, ocupaban el 4% del total de todo Manhattan. En la imagen, las modernas torres formadas por paralelepípedos contrastan con los rascacielos en su mayor parte de estilo neogótico, que fueron construidos en la Gran Manzana en el primer tercio del siglo XX. / below, gorgeous historical image of the Twin Towers about to be completed. A curious fact was that at the end of its construction and to get an idea of the huge office space that was achieved with the project of the World Trade Center in New York, occupying 4% of all Manhattan. In the image, the parallelepiped formed by modern towers skyscrapers contrast with mostly neo-Gothic, which were built in the Big Apple in the first third of the twentieth century.






La Manzana de la Discordia


¿Sabías qué...? En el Paseo de Gracia de Barcelona hay un tramo al que se conoce comúnmente como "La Manzana de la Discordia", término que ha continuado en el tiempo hasta nuestros días. A finales del siglo XIX y principios del siglo XX confluyeron tres arquitectos modernistas importantísimos en Barcelona como son Antoni Gaudí, Lluís Domènech i Montaner y Josep Puig i Cadafalch. Curiosamente, la historia quiso que estos tres grandes arquitectos obtuvieran encargos en una misma manzana de la ciudad, de ahí que surgiera también el nombre de "los edificios de la discordia". De hecho, la Casa Batlló de Antoni Gaudí se sitúa justo al lado de la Casa Amatller, obra de Cadafalch; los tres edificios se sitúan en la manzana comprendida entre las calles Consejo de Ciento y Aragón.

A la "Manzana de la Discordia" la componen en realidad un conjunto de cinco edificios, de izquierda a derecha figuran: la Casa Lleó Morera de Montaner, la Casa Mulleras de Enric Sagnier, la Casa Bonet de Marcel·lià Coquillat, la Casa Amatller de Cadafalch y la Casa Batlló de Antoni Gaudí. A pesar de que todas ellas han sido diseñadas por arquitectos de reconocido prestigio, el nombre de la "discordia" se refiere únicamente a los arquitectos Montaner, Cadafalch y Gaudí, ya que fueron principales rivales profesionales durante la esplendorosa época del Modernismo Catalán.

above, historical images of the transformation were the facades of some buildings called "Apple of Discord". In the first image in black and white figure of Cadafalch Amatller House with characteristic triangle upper completion, it was the first to be completed, the image below shows 1986 his great contribution made ​​as Gaudí both Montaner subsequently rehabilitating the Batlló House, which lies further to the right, and Lleó Morera House, left corner with the Consell de Cent street, respectively. / arriba, imágenes históricas de la transformación que sufrieron las fachadas de algunos de los edificios de la conocida "Manzana de la Discordia". En la primera imagen en blanco y negro figura la Casa Amatller de Cadafalch con su característica figura triangular de terminación superior, que fue la primera en concluirse; la imagen inferior de 1986 muestra la gran intervención que realizaron posteriormente tanto Gaudí como Montaner rehabilitando la Casa Batlló, que se sitúa más a la derecha, y la Casa Lleó Morera, a la izquierda haciendo esquina con la calle Consejo de Ciento, respectivamente.

Did you know...? In the Paseo de Gracia is a stretch that is commonly known as "The Apple of Discord", a term which has remained to the present time. Straddling the late nineteenth century and early twentieth century converged in three very important modernist architects such as Antoni Gaudi Barcelona, Lluis Domenech i Montaner and Josep Puig i Cadafalch. Interestingly, the story wanted these three great architects obtain commissions in the same city block, hence also the name arose from "the buildings of discord". In fact, Casa Batllo by Antoni Gaudi is situated right next to the Casa Amatller, Cadafalch work, the three buildings are located in the block between the streets Consell de Cent and Aragon.

The "Apple of Discord" actually compose a set of five buildings: the House Lleó Morera of Montaner, the Mulleras House of Enric Sagnier, the Bonet House of Marcel·Lia Coquillat, the Amatller House of Cadafalch and Batllo House of Antoni Gaudí. Although all of them have been designed by renowned architects, the name of the "discord" actually refers only to the architects Montaner, Gaudi and Cadafalch as main rivals were professionals during times of Catalan Modernism splendid.




arriba, bonita imagen de la Casa Amatller y la Casa Batlló, que lindan la una con la otra en el Paseo de Gracia. Cronológicamente, el arquitecto Josep Puig i Cadafalch construyó el primer edificio en discordia entre 1898 y 1900, la Casa Amatller; Lluís Domènech i Montaner, —autor del bellísimo Palau de la Música Catalana, entre otras obras—, rehabilitó entre 1902-1905 la Casa Lleó Morera; entre 1904-1906 Antoni Gaudí rehabilitaba de forma sorprendente la Casa Batlló, que se convirtió en una de sus mejores obras junto con la Casa Milá (La Pedrera), el Parque Güell y el Templo Expiatorio de La Sagrada Familia. / up, nice picture Amatller House and Casa Batllo, which abut each other in the Paseo de Gracia. Chronologically, the architect Josep Puig built the first building in discord between 1898 and 1900, the House Amatller; Lluis Domenech i Montaner, author of the beautiful Palau de la Música Catalana, among other works, 'rehabilitated between 1902 to 1905 the House Lleó Morera; between 1904-1906 Antoni Gaudí, surprisingly rehabilitating the Casa Batllo, which became one of his best works along with the Casa Mila (La Pedrera), Park Guell and expiatory church of La Sagrada Familia.

arriba, alzado de los edificios que dan al lado del Paseo de Gracia y que forman parte de la conocida "Manzana de la Discordia". Los tres edificios modernistas se erigieron espléndidos en este importante paseo de Barcelona, (en el Distrito del Ensanche proyectado por Ildefonso Cerdá), que entre 1900 y 1914 se denominó "Eje del Cuadrado de Oro", ya que se convirtió en el principal centro residencial burgués de la ciudad. / above, elevation of the buildings that make up the "Apple of Discord" that give off the Paseo de Gracia. Three splendid modernist buildings were erected in this important walk of Barcelona (in the District of Eixample, designed by Ildefonso Cerdá), which between 1900 and 1914 was called "Axis of Golden Square", as it became the main residential bourgeois city.

Map


A caballo entre los siglos XIX y XX (1890-1910), la arquitectura modernista representaba la transición entre la arquitectura decimonónica, —que separaba los barrios por clases sociales—, con la arquitectura del siglo XX. El modernismo fue un estilo típicamente urbano y burgués que tuvo diferentes definiciones en relación a los países donde se originó; se llamó Art Nouveau en Bélgica y Francia, Sezessionstil en Austria, Liberty en Inglaterra, Floréale en Italia, Jugendstil en Alemania y Modernismo en España. El estilo modernista se basó en la inspiración de la naturaleza, la flora y la fauna, en la búsqueda del arte a través de todos los oficios artesanos como medio de expresión artística para intentar conseguir la “obra de arte total”. Los motivos florales y vegetales con sus características curvas y la introducción del hierro forjado crearon bellos escenarios arquitectónicos en toda Europa. / Straddling the nineteenth and twentieth centuries (1890-1910), modernist architecture represents the transition between the nineteenth-century architecture, neighborhoods, separating social classes- with twentieth century architecture. Modernism was a typically urban and bourgeois who had different definitions in relation to the countries where it originated, was called Art Nouveau in Belgium and France, Sezessionstil in Austria, Liberty in England, Floreale in Italy, Jugendstil in Germany and Modernism in Spain. The modernist style was based on the inspiration of nature, flora and fauna, in the pursuit of art through all the crafts as a means of artistic expression to try to get the "total work of art". The floral and plant with its characteristic curves and the introduction of wrought iron architectural created beautiful scenery in Europe.




Torres Porta Fira


¿Sabías qué...? La fachada principal de la Sede de Oficinas Realia Barcelona, distinta a las otras tres y diseño del prestigioso arquitecto japonés Toyo Ito, tiene la particularidad de que sobresale en relieve el núcleo de servicios que se ha situado en este lado y que, aparte de contar con la misma tonalidad de color rojo, representa el reflejo del Hotel Santos anexo. Además, la planta del edificio de Oficinas de geometría ortogonal, tiene la medida exacta para que el volúmen del Hotel Santos quepa en su interior.

Did you know...? The main facade of Headquarters Offices Realia Barcelona, unlike the other three design and renowned Japanese architect Toyo Ito, has the peculiarity that stands out in relief the core services that stood on this side and that, apart from having with the same shade of red, representing the reflection of the Hotel Santos annex. In addition, the plant's office building orthogonal geometry, is the exact measure for the volume of the Hotel Santos fit inside.

The different facades Realia Barcelona headquarters consist of a curtain wall system that offers great spaces recessed glazed over forged line, offering great natural light from floor to ceiling inside the building. / Las diferentes fachadas de la Sede Realia Barcelona están formadas por un sistema de muro cortina que ofrece grandes espacios acristalados retranqueados con respecto a la línea de forjados, que ofrecen una gran iluminación natural de piso a techo en el interior del edificio.

The beautiful buildings offer a symbolic gesture, since its design is based on the ancient Venetian towers that inspired Toyo Ito to give input to the two cities of L'Hospitalet de Llobregat and Barcelona noting also the place where the Congress Centre Fira 2. / Las preciosas edificaciones ofrecen un gesto simbólico, ya que su diseño está basado en las antiguas torres venecianas que inspiraron a Toyo Ito para dar entrada a las dos ciudades de L’Hospitalet de Llobregat y Barcelona señalando además el lugar donde se encuentra el Centro de Congresos Fira 2.

Torres Porta Fira, Barcelona, Spain




Coliseo de Roma


¿Sabías qué...? En el Coliseo de Roma, —antiguamente llamado Anfiteatro Flavio—, la ubicación de las gradas destinadas a la realeza se situaron más cerca de la arena para presenciar más los detalles de los espectáculos, mientras que el resto de clases sociales, de mayor a menor rango, iban ascendiendo colocándose en las gradas superiores. La monumental obra, que fue construida entre entre los años 70 a.C. al 80 d.C. por los Emperadores de la Dinastía Flavia, se distribuyó con 80 filas de gradas con una capacidad para 50.000 espectadores de la época desde la que se presenciaban todo tipo de acontecimientos de carácter cultural y social.

Did you know...? In Colosseum of Rome, —formerly called the Flavian Amphitheater—, the location of the stands aimed to royalty were placed closer to the arena to watch over the details of the shows, while the other classes, from high to low range, ascending were placed in the top tiers. The monumental work, which was built between the years 70 BC to 80 A.D. by emperors of the Flavian dynasty, was distributed with 80 rows of bleachers with a capacity for 50,000 spectators at the time from which witnessed all kinds of cultural events and social.


The fight of gladiators, recreating famous battles through theater, the famous Games, etc, plus many other public spectacles, would bring together here for no less than 500 years. / La lucha de gladiadores, la recreación de batallas famosas a través del teatro, los famosos Juegos, etc, además de otros muchos espectáculos públicos, se darían cita aquí durante nada menos que 500 años.

The enclosure floor consisted of a slab of wood covered with sand that hid; numerous hatches were opened to let out the beasts. Under this cover was hiding a maze of walls that gave accommodate gladidores, beasts, and in general who was involved in the competition for the public performances that were held in the amphitheater. / El suelo del recinto estaba formado por un forjado de madera recubierto de arena que lo ocultaba; numerosas trampillas se abrían para dejar salir a las fieras. Bajo esta cubierta se escondía un auténtico laberinto de muros que daban cabida a gladidores, fieras, y en general a quien estaba implicado en el concurso de los espectáculos de carácter público que se celebraban en el gran anfiteatro.




Rose Rotana Tower


¿Sabías qué...? A la Rose Rayhaan by Rotana de Dubai también se la conoce mundialmente con el sobrenombre de Rose Rotana Tower, debido fundamentalmente a la figura de la bonita rosa que lo corona. El majestuoso hotel, que ofrece un característico diseño con motivos árabes de cuidados tonos azulados y blancos, acoge en su interior 482 suites de un hotel de lujo. El bonito rascacielos, localizado en la Avenida Sheikh Zayed, debido a su proporción, mucha altura y escasa dimensión en planta, sólo 30 x 30 metros, da la sensación que parezca un edificio más alto de lo común. Después de su inauguración en 2007, la Rose Rotana Tower de Dubai se convirtió en el hotel más alto del mundo con sus 333 metros de altura arquitectónica, superando a su vecino en la misma ciudad, el Hotel de 7 estrellas de lujo por todos conocido, el Burj Al Arab, de 321 metros.

Did you know...? The Rose Rayhaan by Rotana Dubai is also known world by the nickname of Rose Rotana Tower, due primarily to the pretty pink figure that crowns it. The majestic hotel offers a distinctive design motif care Arabs blues and white, houses 482 suites inside a luxury hotel. The beautiful skyscraper, located on Sheikh Zayed Road, due to its proportion, high altitude and low in plant size, only 30 x 30 meters, the feeling that seems a taller building than usual. After its opening in 2007, the Rose Rotana Tower in Dubai became the tallest hotel in the world with its architectural height 333 meters, beating his neighbor in the same city, the 7-star hotel luxury all know, the Burj Al Arab, of 321 meters.


As curious and beautiful complement to the beautiful pink skyscraper coronation, another of the peculiarities of this interesting work is that different suites have been given names of different flowers (see plan). / Como curiosidad y complemento a la bonita rosa de coronación del bello rascacielos, otra de las particularidades de esta interesante obra es que a las distintas suites del hotel se le han dado nombres de diversas flores (ver planta).

Another interesting fact is that the Rose Rotana Tower in Dubai was nominated to become the world's best tall building in 2007 Emporis Skyscraper Award for that finally won the New York Times Tower design Renzo Piano, down, stunning image the Rose Rotana Tower on a sea of ​​clouds from the viewpoint of the Burj Dubai called "Observation Deck" which is nothing less than the plant number 124. / Otro dato muy interesante de la Rose Rotana Tower de Dubai es que estuvo nominada para convertirse en el mejor edificio alto del mundo en 2007 por el Premio Rascacielos Emporis, que finalmente ganó la Torre del New York Times diseño de Renzo Piano; abajo, impresionante imagen de la Rose Rotana Tower sobre un mar de nubes desde el mirador del Burj Dubai denominado "Observation Deck" que se encuentra nada menos que en la planta número 124.




Ciudad de las Artes y las Ciencias


¿Sabías qué...? El proyecto de la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia se erigió espléndido sobre el antiguo cauce del río Turia. Echando la mirada un poco hacia atrás, concretamente en el año 1.957, se producía en Valencia una triste riada que ocasionaría la inundación de gran parte de la ciudad. Se desvió el río Turia años más tarde para impedir así otro posible peligro de inundación por lluvias muy fuertes. Mediante el desvío del río, la ciudad de Valencia ganaba así 10 kilómetros de longitud para destinarlos exclusivamente a zonas verdes, parques, zonas de ocio y recreo. El enorme complejo de la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia —obra del arquitecto Santiago Calatrava—, se situó en la periferia, en una zona ligeramente llana y en el margen derecho del tramo final del antiguo cauce del río Turia.

Did you know...? The project of the City of Arts and Sciences in Valencia was erected on splendid old bed of the River Turia. Casting his eyes back slightly, particularly in the year 1957, there was a sad Valencia flood that would cause the inundation of much of the city. Turia River was diverted years later and to prevent another possible flood hazard by heavy rains. By diverting the river, the city of Valencia and won 10 kilometers long to be allocated exclusively to green areas, parks, entertainment and recreation. The huge complex of the City of Arts and Sciences in Valencia, —designed by architect Santiago Calatrava—, was situated on the outskirts, in a slightly flat and on the right side of the final stretch of the old riverbed Turia.


CAC Valencia, by jmhdezhdez

The great work comprises seven iconic buildings far more Monteolivete Bridge, which Calatrava adapted as contained in the map even before this huge cultural complex built. So the architect rather than building a new bridge, adapted this and included an aqueduct under the underpass. Thus, the City of Arts will be almost entirely surrounded by water. The Palau de les Arts Reina Sofía, the Umbracle, the Hemisfèric, the Science Museum Príncipe Felipe, Monteolivete Bridge, the Oceanogràfic, the Sawmill Bridge —also known as Assut de l'Or Bridge— and Agora are the works that make up the architectural far. Certainly Calatrava's monumental work has brought great modernity and prestige to the city of Valencia, making destination. / La grandiosa obra comprende 7 construcciones emblemáticas hasta el momento más el puente de Monteolivete, el cual adaptó Calatrava ya que figuraba en el mapa incluso antes de construirse este enorme complejo cultural. De forma que el arquitecto en vez de construir un nuevo puente, adaptó este e incluyó un acueducto bajo su paso inferior. De esta forma, la Ciudad de las Artes quedará casi en su totalidad rodeada por agua. El Palau de les Arts Reina Sofía, el Umbracle, el Hemisfèric, el Museo de las Ciencias Príncipe Felipe, el Puente de Monteolivete, el Oceanogràfic, el Puente de la Serrería —también conocido como Puente Assut de l'Or— y el Ágora, son las obras que conforman el conjunto arquitectónico hasta el momento. Sin duda la monumental obra de Calatrava ha aportado gran modernidad y prestigio a la ciudad de Valencia, convirtiéndola en destino.

City of Arts and Sciences, Valencia, Spain

In 2005 Santiago Calatrava presented the project of the Three Towers of Valencia which would complete the City of Arts and Sciences, a work that will last more than two decades to complete. Unfortunately, due to the deep global crisis in which we are immersed, the major project has been parked for now. However, the sculptural form beautiful towers symbolize the cities of Valencia, Alicante and Castellón. Valencia Tower, the tallest of the three and has a helical, with its 308 meters high, will become the tallest skyscraper in Europe. / En 2005 Santiago Calatrava presentaba el proyecto de las Tres Torres de Valencia que completarían la Ciudad de las Artes y las Ciencias, una obra que va a durar más de dos décadas en terminarse. Lamentablemente y debido a la profunda crisis global en la que estamos inmersos, el importante proyecto ha quedado aparcado por el momento. No obstante, las bellísimas torres de forma escultural simbolizan las ciudades de Valencia, Alicante y Castellón. La Torre de Valencia, la más alta de las tres y que posee forma helicoidal, con sus 308 metros de altura, se convertirá en el rascacielos más alto de Europa.


Image Copyright © Santiago Calatrava LLC




Puente de Carlos IV


¿Sabías qué...? Una de las esculturas barrocas que tan bellamente adornan el Puente de Carlos IV de Praga y que representa a San Juan Nepomuceno (1340-1393), es la que mayor repercusión ha tenido a lo largo de la historia debido al martirio que sufrió este Santo por desacato al Rey Wenceslao IV, ya que se conoce que fue el confesor de la Reina y nunca reveló sus secretos al Rey. Este importante Santo, después de ser martirizado por el Rey, fue arrojado al río Moldava.

Did you know...? One so beautifully baroque sculptures adorn the Charles IV Bridge in Prague and representing San Juan Nepomuceno (1340-1393), is one that has had the greatest impact throughout history due to this saint suffered martyrdom for contempt of King Wenceslas IV because it is known that was the confessor of the queen and never revealed his secrets to the King. This important Sant, after being martyred by King, was thrown into the river Vltava.



Detail The Charles IV Bridge, Prague, Czech Republic

above, detail of sculpture tribute to San Juan Nepomuceno. Despite possessing the beauty so beautifully baroque sculptures adorn the beautiful Charles Bridge today, these are copies, as originals Lapidarium moved to the National Museum to preserve them; below, a nice view Charles IV Bridge at the foot of the Vltava River with the famous castle in the background of the image. / arriba, detalle de la escultura homenaje a San Juan Nepomuceno. A pesar de la gran belleza que poseen las esculturas barrocas que tan bellamente adornan el bonito Puente de Carlos IV en la actualidad, éstas son copias, ya que las originales se trasladaron al Lapidarium del Museo Nacional de Praga para preservarlas; abajo, una bonita vista del Puente de Carlos IV al pie del río Moldava con el famoso Castillo, al fondo de la imagen.

The Charles IV Bridge, Prague, Czech Republic

Págs. 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-

12-13


( Todos los ¿Sabías qué...? / All the Did you know ...? )

Aviso Legal. Copyright © José Miguel Hernández Hernández para todo el contenido incluido en este directorio. No usar sin permiso en ningún medio. Todos los derechos reservados www.jmhdezhdez.com



Home  Geography  Architects   Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me