¿Sabías qué...? de la semana con ilustraciones /
Did you know ...? of the week with illustrations
( Curiosidades Arquitectónicas ) Pág. 4





Aviso Legal. Copyright © José Miguel Hernández Hernández para todo el contenido incluido en este directorio. No usar sin permiso en ningún medio. Todos los derechos reservados www.jmhdezhdez.com

( Todos los ¿Sabías qué...? / All the Did you know ...? )




Torre de Pisa


¿Sabías qué...? En la región de La Toscana, concretamente en la ciudad de Pisa, se encuentra una de las torres más famosas del mundo por excelencia; la preciosa edificación se ha hecho enormemente famosa gracias a la inclinación que se formó en el inicio de su construcción. En la actualidad posee un ángulo de inclinación de 4 grados o una separación de 3.9 metros de la vertical con respecto a su base. La monumental obra hace de campanario para la Catedral Románica de la ciudad de Pisa que se sitúa anexa a la famosa torre en la Plaza del Duomo. Su construcción se desarrolló en diferentes fases y las obras se iniciaron en el año 1173 con una cimentación de tres metros de altura y sobre un terreno arcilloso algo débil. Por este motivo, desde el inicio de su construcción y al alcanzar los primeros niveles, la torre comenzó a inclinarse de una forma asombrosa; lo que resulta realmente curioso e interesante, es que a pesar de la enorme inclinación que se produjo en el arranque debido a la debilidad del terreno arcilloso, se siguiese posteriormente con dicha construcción.

Did you know...? In the region of Tuscany, specifically in the city of Pisa, is one of the world's most famous towers par excellence, the beautiful building has become extremely famous thanks to the inclination that was formed in the beginning of its construction. Currently has a tilt angle of 4 degrees or separation of 3.9 meters from the vertical to the base. The campanile makes monumental Romanesque cathedral for the city of Pisa which is situated adjacent to the famous tower in the Piazza del Duomo. Its construction was carried out in different phases and the work began in 1173 with a foundation of three meters and on a somewhat weak clayey. For this reason, from the beginning of its construction and upon reaching the top levels, the tower began to lean in an amazing way, what is really funny and interesting, is that despite the huge tilt that occurred at startup due to weak clay soil, then you continue with the construction.



Las distintas intervenciones arquitectónicas realizadas por varios arquitectos a lo largo de dos siglos ayudaron a crear una bella armonía entre el estilo románico del cuerpo principal de la torre con el estilo gótico del campanario que lo corona; abajo, plano de detalle de la cimentación de la Torre de Pisa, en donde se aprecian los numerosos pilotes que hicieron falta después de exhaustivos estudios, que le dieron al terreno la consistencia necesaria para evitar así su posible derrumbe. / Different architectural interventions made ​​by several architects over two centuries helped create a beautiful harmony between the main body Romanesque tower with Gothic bell that crown down detailed drawing of the foundation of the Tower of Pisa, where they appreciate the many piles that were needed after exhaustive studies, which gave the field the consistency needed to avoid its possible collapse.





Historic Skyscrapers New York


¿Sabías qué...? La construcción del Empire State Building y otros edificios fueron fruto de una muy interesante competición para ver quien podía construir el rascacielos más alto del mundo entre Walter Chrysler (Chrysler Corporation), y General Motors a través de su Vicepresidente John Jakob Raskob, quien impulsó la idea. Además, aparte de que se construyeron en plena Depresión, al reto de construir el rascacielos más alto del mundo por parte de estas dos grandes empresas multinacionales fabricantes de automóviles se sumaba también el Bank of Manhattan, también llamado 40 Wall Street —dada la dirección donde se erigió—, que fue el primero en sobrepasar la marca mundial en 1930, que ostentaba su vecino en Nueva York desde 1913, el Woolworth Building de estilo Neo-gótico de 241.4 metros, diseño del arquitecto Cass Gilbert.

El récord de altura de los 282.6 metros del 40 Wall Street —hoy en día llamado The Trump Building debido a la compra del edificio por parte del famoso Magnate— poco le iban a durar, ya que el mismo año le superó el Edificio Chrysler con sus 319 metros de altura arquitectónica, verdadero icono de La Gran Manzana y símbolo del estilo Art Decó. Once meses más tarde, ya en 1931, el Empire State Building le arrebataba el título con 62 metros más de altura, convirtiéndose, con sus 381 metros de altura arquitectónica, en el rascacielos más alto del mundo. Un dato histórico muy importante es que el récord del Empire State fue conservado durante nada menos que 42 años hasta 1973, año en que se inauguraron las viejas Torres Gemelas del World Trade Center de la misma ciudad, tristemente destruidas el 11S de 2001.

Otra de las particularidades interesantes de la construcción de estos tres importantes edificios, —no sólo por lo que representan para la ciudad de Manhattan sino también en la historia de los rascacielos en general—, radica en que se tuvieron que adaptar a la Normativa Urbanística de Nueva York de 1916, que obligaba a que los edificios altos de nueva planta tendrían que dejar una serie de retranqueos en los pisos superiores, con el fin de que la luz natural pudiese llegar a las calles colindantes, tal y como se puede ver en el diagrama.



Image © Skyscraperpage.com Diagrama comparativo que nos muestra algunos de los Rascacielos históricos de la ciudad de Nueva York que ostentaron el récord de altura en el mundo durante gran parte del Siglo XX, algunos de ellos por poco tiempo como el 40 Wall Street, el Edificio Chrysler o inclusive las Torres Gemelas del World Trade Center, ya que la Torre Sears de Chicago fue inaugurada sólo un año más tarde en 1974, alcanzando los 442 metros de altura arquitectónica. / Comparative Diagram showing us some of the city's historic skyscrapers of New York who held the height record in the world for much of the twentieth century, some of them for a short time as the 40 Wall Street, the Chrysler Building or even the Twin Towers of the World Trade Center, as the Sears Tower in Chicago was opened just a year later in 1974, reaching 442 meters in height architecture.

Did you know...? The construction of the Empire State Building and other buildings were the result of a very interesting competition to see who could build the tallest skyscraper in the world between Walter Chrysler (Chrysler Corporation), and General Motors through its Vice President John Jakob Raskob, who promoted the idea. Moreover, apart from that were built in the Depression, the challenge of building the tallest skyscraper in the world by these two large multinational automakers also added the Bank of Manhattan, also called 40 Wall Street, given the address where built-that was the first to exceed the world record in 1930, he held his neighbor in New York since 1913, the Woolworth Building Neo-Gothic style of 241.4 meters, designed by architect Cass Gilbert.

The record of 282.6 meters of 40 Wall Street, now called The Trump Building due to the purchase of the building by the famous Magnate-bit it would last, and that same year he surpassed the Chrysler Building with its 319 meters high architectural, real Big Apple icon and symbol of Art Deco. Eleven months later, in 1931, the Empire State Building snatched the title with 62 meters high, making, with its 381 meters high architectural, the world's tallest skyscraper. An important historical fact is that the Empire State record was kept for no less than 42 years until 1973, which opened the old Twin Towers of the World Trade Center in the same city, sadly destroyed the 11S 2001.

Another interesting peculiarities of the construction of these three important buildings —not only for what they represent for the city of Manhattan but also in the history of skyscrapers in general—, is that it had to adapt to the planning regulations of new York, 1916, which required that tall buildings of new plant would have to stop a series of setbacks on the upper floors, so that natural light could reach the neighboring streets, as can be seen in the diagram.



arriba, imagen histórica del proceso de construcción del Empire State Building a punto de ser concluido con el Edificio Chrysler ya terminado, al fondo. Es muy importante señalar que, aunque estos tres edificios no son tan interesantes desde el punto de vista estructural y arquitectónico, lo verdaderamente interesante y el verdadero reto fue construirlos en poco más de un año en la carrera por construir el rascacielos más alto del mundo. / above historical image of the construction process of the Empire State Building about to be concluded with the Chrysler Building and finished at the back. It is very important to note that although these three buildings are not as interesting from the structural point of view and architectural, the really interesting and the real challenge was to build in a little over a year in the race to build the world's tallest skyscraper.






Mt. Rushmore National Memorial


¿Sabías qué...? El Memorial Nacional Monte Rushmore localizado en Dakota del Sur, —obra del gran escultor Gutzon Borglum—, se realizó como simple atracción turística. La obra, excavada en montaña y que tardó nada menos que catorce años en ser concluida, muestra los rostros de los cuatro Ex-Presidentes de los Estados Unidos más importantes de los primeros 150 años de vida del país; de izquierda a derecha quedan representados: George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt y Abraham Lincoln. El importante Monumento conmemora el nacimiento, crecimiento, desarrollo y la conservación de los Estados Unidos de América.

Did you know...? The Mount Rushmore National Memorial located in South Dakota —work of the great sculptor Gutzon Borglum—, was held as a mere tourist attraction. The work, carved mountains and it took no less than fourteen years to be completed, shows the faces of four former Presidents of the United States most important of the first 150 years of the country, from left to right are represented: George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt and Abraham Lincoln. The important monument commemorates the birth, growth, development and preservation of the United States of America.







Aqua Tower Chicago


¿Sabías qué...? La Aqua Tower de Chicago, —obra del Estudio Gang Arquitectos—, como su propio nombre indica, simula agua en la fachada del edificio. El vanguardista rascacielos, que se ha convertido en muy poco tiempo en un auténtico icono arquitectónico para la ciudad, posee un efecto óptico inigualable a ningún otro edificio en el mundo ya que según el punto de vista desde el que lo observemos a nivel de calle y mediante un sorprendente efecto, da la sensación que exista agua en la propia fachada gracias al reflejo cambiante del cielo y las nubes en el vidrio de las ventanas.

Did you know...? The Aqua Tower in Chicago, designed by Studio Gang Architects, as its name suggests, simulates water in the building's facade. The avant-garde skyscraper, which has very quickly become a true architectural icon for the city, has the unique optical effect to any other building in the world and that from the point of view from which to observe the street level and by a surprising effect, gives the impression that there is water in the facade itself changing thanks to the reflection of the sky and clouds in the window glass.




La espectacular torre de planta rectangular con tipología híbrida (de uso mixto) tiene una forma escultural debido a las diferentes terrazas de color blanco con formas ondulantes que simulando también el agua, adornan la fachada y vuelan en algunos casos hasta los 3.5 metros; estas terrazas hacen en realidad la función de un brise-soleil que da sombra al interior del edificio protegiéndolo de la radiación solar. De esta forma, mediante estas terrazas de sinuosas formas, cada planta del edificio es totalmente diferente. / The spectacular rectangular tower with hybrid type (mixed use) has a sculptural form because of different white terraces with undulating forms simulating water also adorn the facade and fly in some cases up to 3.5 meters, these terraces function actually do a brise-soleil that shades into the building to protect it from sunlight. Thus, through these sinuous forms terraces, each floor of the building is totally different.



arriba, drawings del estudio de la fachada hasta alcanzar el resultado definitivo; de izquierda a derecha quedan representados: contornos + terrazas + piscinas + columnas = combinación; abajo, planta del esquema estructural y el vuelo de los forjados de forma curva que habilitan las terrazas. / above, the study drawings of the facade up to the final result, from left to right are represented: contours + terraces + pools + columns = combination, below, plant structural scheme and the flight of curved slabs that enable the terraces.



La forma de la planta de la Aqua Tower dispone de un contorno casi rectangular, salvo por la prolongación de los forjados con los que se consiguió adecuar las diferentes terrazas residenciales. Ésta, posee una estructura de hormigón armado mediante diferentes pórticos con pilares de sección variable, de forma cuadrada y rectangular. / The shape of the floor of the Aqua Tower has an almost rectangular shape, except for the extension of the slabs was achieved with the different residential terraces adapt. This, it has a reinforced concrete structure with different frames with tapered pillars, square and rectangular.


La fachada de la Aqua Tower está formada por un sistema de muro cortina de la que sobresalen las bonitas terrazas de color blanco con formas ondulantes. La percepción visual del efecto óptico del agua en el vidrio de las ventanas es más acusada si observamos el edificio a nivel de calle o a media distancia, pero siempre a un nivel bajo, desde la rasante de la calle. / The facade of the Aqua Tower consists of a curtain wall system of projecting the beautiful white terraces with undulating forms. Visual perception of optical effect of water on window glass is more pronounced if we look at the building at street level or mid-range, but always at a low level, since the grade of the street.



arriba, plano de emplazamiento. Las terrazas salientes de este nuevo y moderno rascacielos ayudaron a que la torre pudiese verse y ser vista desde diferentes puntos importantes de la ciudad de Chicago, como por ejemplo desde el Millenium Park o la península de Navy Pier, una de las mayores atracciones de la ciudad. / above site plan. The terraces projecting this new modern skyscrapers tower helped the look and could be seen from different points of the city of Chicago, for example from the Millenium Park or Navy Pier peninsula, one of the major attractions of the city.



arriba, bonita vista desde una de las terrazas de la Aqua Tower. Unas finas barandillas de hierro pintadas en color negro protegen a los propietarios del moderno edificio; no obstante, la Aqua Tower se erige muy próxima al Aon Center y el Two Prudential Plaza; abajo, foto urbana de la Torre Agua (Aqua Tower). / top, nice view from one of the terraces of the Aqua Tower. A thin iron handrails black color painted protecting modern building owners, however, the Aqua Tower stands very close to Aon Center and Two Prudential Plaza, below, Urban photo of the Aqua Tower.

Si observamos el edificio desde la calle, podemos apreciar como las modernas terrazas salientes de color blanco esconden parte del vidrio de las ventanas enfatizando la sensación de agua en el resto de la superficie de vidrio. Por el simple hecho de esta percepción visual del agua en la fachada, la Aqua Tower se ha convertido en todo un referente para esta ciudad, convirtiéndose en un auténtico icono arquitectónico de indudable valor. / Looking at the building from the outside, as can be seen protruding terraces modern white hide part of the window glass to emphasize the feeling of water remaining in the glass surface. For the simple fact that visual perception of water in the front, the Aqua Tower has become a landmark for the city, becoming a true architectural icon of unquestionable value.






Cristo Redentor Brasil


¿Sabías qué...? En un principio se estudiaron diferentes tipos de materiales para el revestimiento de la enorme escultura del Cristo Redentor de Río de Janeiro en Brasil que ofreció realmente una dificultosa construcción, ya que los brazos del Cristo realmente quedaban suspendidos en el aire de la Colina del Corcovado a muchísimos metros de altura y donde el espacio para el andamiaje, necesario para poder levantar la enorme escultura, era muy reducido; a pesar de la enorme peligrosidad, afortunadamente no murió ninguna persona durante el transcurso de su construcción.

Se decidió finalmente revestir la escultura mediante piedras de estatita. Esta roca metamórfica, llamada localmente también "piedra de jabón" y que es originaria de esta región de Brasil, está compuesta por diferentes minerales entre los que destaca el del talco y que ofrecen unos tonos grisáceos y verdosos. La escultura del Cristo Redentor se cubrió mediante unos dos millones de estas figuras triangulares de 4x3x3 cm. de estatita y de 5 mm. de espesor, que ofrecen una coraza muy duradera para poder soportar las inclemencias del tiempo durante muchas décadas.


Did you know...? Initially we studied different types of materials for coating the huge sculpture of Christ the Redeemer in Rio de Janeiro in Brazil that really offered a difficult construction, as the arms of Christ really were airborne the Corcovado Hill to many meters and where space for the scaffolding needed to raise the huge sculpture, was very small, despite the enormous danger, fortunately no one died during the course of its construction.

It was finally decided by coating the sculpture estatita stones. This metamorphic rock, also locally called "soapstone" and that is native to this region of Brazil, is composed of different minerals among which the offering of talc and gray and green tones. The statue of Christ the Redeemer was covered by about two million of these figures 4x3x3 cm triangular. of estatita and 5 mm. thick, offering a durable shell to withstand inclement weather for decades.




arriba, una imagen del proceso de restauración llevado a cabo en 2010. Para la construcción de esta importantísima obra colaboraron diferentes artistas, ya que, aparte de los primeros bocetos diseñados por Carlos Oswaldo, también trabajaron en el desarrollo del proyecto el Ingeniero Heitor da Silva Costa y el escultor polaco Paul Landowski, quien desde Francia, a donde le habían llegado los planos del interesante proyecto, definió finalmente la cabeza y las manos que fueron transportadas por mar hasta Rio posteriormente. / bove, image restoration process conducted in 2010. For the construction of this important work different artists collaborated, since, apart from the first sketches designed by Carlos Oswaldo, also worked on the project development engineer Heitor da Silva Costa and the Polish sculptor Paul Landowski, who from France, where planes had reached the project interesting, finally defined head and hands that were transported by sea to Rio later.


arriba, imagen de detalle de la mano izquierda del Cristo Redentor que cuenta con una longitud de nada menos que 3.20 metros y 8 toneladas de peso. El Cristo Redentor se ha convertido no sólo en una de las imágenes más bellas y representativas de todo Brasil, sino que además esta considerada como una de las Nuevas Siete Maravillas del Mundo Moderno. / above, detailed image of the left hand of Christ the Redeemer which has a length of no less than 3.20 meters and 8 tons. The Christ Redeemer has become not only one of the most beautiful and representative images from all over Brazil, but also is considered one of the New Seven Wonders of the Modern World.


arriba, detalle del característico revestimiento mediante piezas triangulares de estatita en uno de sus ojos. La monumental estatua, que dispone de una altura total de 30 metros sobre un pedestal de 8, representa a la figura de Cristo protegiendo al mundo en la que los extremos de sus manos cuentan con una longitud de 30 metros y su cabeza posee una ligera inclinación mirando hacia abajo, —hacia la ciudad de Rio de Janeiro—, que se sitúa a sus pies. / above, detail the characteristic triangular pieces of coating by estatita in one eye. The monumental statue, which has a total height of 30 meters on a pedestal of 8, representing the figure of Christ protecting the world in which the ends of his hands have a length of 30 meters and has a slight head tilt looking down at the city of Rio de Janeiro, which lies at his feet.


En un primer momento se habían diseñado algunos bocetos por parte del Artista plástico Carlos Oswaldo en el que se apreciaba a un Cristo cargando una cruz; también otro boceto que portaba en sus manos un globo que simbolizaba el mundo. La primera piedra que se colocó fue el 4 de abril de 1922 y las obras del Cristo Redentor comenzaron años más tarde en 1926. La majestuosa obra de estilo Art Decó se inauguró espléndida en el año 1931. / At first he had designed some sketches by the artist Carlos Oswaldo which appreciated a Christ carrying a cross, also another sketch he carried in his hand a globe symbolizing the world. The first stone was placed on April 4, 1922 and the works of Christ the Redeemer began years later in 1926. The majestic work of art deco splendid opened in 1931.


En el año 2010 se llevó a cabo una importante rehabilitación de la estatua y el sistema de iluminación fue sustituido en el año 1932 y también en 2010. No obstante, en el año 2002 se concluyó un acceso mecanizado en la cúspide de la Colina del Corcovado, que facilita en la actualidad el acceso superior hasta el pedestal, evitando tener así que subir los 220 escalones que existían antiguamente. / In 2010 it undertook a major renovation of the statue and the lighting system was replaced in 1932 and also in 2010. However, in 2002 it was concluded machining access at the top of Corcovado Hill, which now provides access to the pedestal top, avoiding having so climb the 220 steps that formerly existed.

La idea de construir en la ciudad de Rio un monumento religioso se remonta nada menos que al año 1859 gracias a la visión que tuvieron en su momento el Padre Pedro María Boss y la Reina Isabel, aunque la idea no se retomaría hasta el año 1921 mediante una campaña de ayudas llamada "Semana del Monumento", y que venía a coincidir con la aproximación de la fecha de la Independencia del País. / The idea of ​​building in the city of Rio a religious monument dates back no less than the year 1859 thanks to the vision we had at the time the Father Pedro Maria Boss and Queen Elizabeth, but the idea did not resume until 1921 by aid a campaign called "Monument week", and it came to match the approximate date of the country's independence.




Págs. 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-

12-13


( Todos los ¿Sabías qué...? / All the Did you know ...? )

Aviso Legal. Copyright © José Miguel Hernández Hernández para todo el contenido incluido en este directorio. No usar sin permiso en ningún medio. Todos los derechos reservados www.jmhdezhdez.com



Home  Geography  Architects   Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me