Phrase of the week / Frase de la semana

« La medida natural del hombre debe servir de base a todas las escalas, que se hallarán en relación con la vida del ser y con sus diversas funciones. Escala de las medidas aplicables a las superficies o a las distancias; escala de las distancias consideradas en su relación con la marcha natural del hombre; escala de los horarios, que deben determinarse teniendo en cuenta la diaria carrera del sol. » / « The natural measure of man must be the basis for all scales, which will be in relation to the life of being and its various functions. Scale measures applicable to surfaces or distances; scale distances considered in their relationship with the natural march of man; scale timetables to be determined taking into account the daily course of the sun. », Le Corbusier



( Phrases and Famous Quotations / Frases y Citas Célebres )




Home  Geography  Architects   Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me Leer más...

The Tower by Santiago Calatrava, Dubai Creek Harbour, Dubai, United Arab Emirates, 2016-2020





Nombre oficial: The Tower (La Torre)
Promotor: Emaar Properties Dubai
Arquitecto: Santiago Calatrava
Inspiración: Flor de lirio y tradición árabe
Localización: Dubai Creek Harbour, Dubai, UAE
Tipología: Arquitectura híbrida
Uso: Mixto (Hotel, Apartamentos, Restaurante,
Plataformas de observación, Comunicaciones Radio y TV)
Presupuesto: 1.000 Millones de Dólares
Altura estructural o arquitectónica: +1.000 metros


Antiguamente las ciudades crecían en torno a la iglesia o la Catedral. Los tiempos han cambiado y hoy en día se construye un Megatall, -rascacielos de más de 600 metros de altura-, y la ciudad crece en torno a él. Al igual que como ya ocurrió con el Burj Khalifa de Dubái, o actualmente con The Kingdom Tower (La Torre del Reino) de Jeddah, aún en construcción, acaba de presentarse en Dubái "The Tower", un nuevo icono arquitectónico para los Emiratos Árabes Unidos, diseño del prestigioso arquitecto español Santiago Calatrava. La enorme estructura, que se prevé pueda convertirse en la estructura más alta del mundo creada por el hombre a lo largo de toda la historia, funcionará principalmente como atracción turística y mirador de observación. No obstante, aparte de la aguja de terminación superior, que contará con servicios de comunicaciones de radio y televisión, la torre también dispondrá en la cúspide de diferentes plantas destinadas a un hotel, apartamentos y restaurante. Sin duda la obra aportará modernidad y progreso a la nueva ciudad y a Dubái, convirtiéndose en destino.


Tal y como ya había previsto el famoso arquitecto Frank Lloyd Wright en su rascacielos de una milla de altura, Mile High Tower, para poder subir a la torre de Dubái serán habilitados presiviblemente ascensores de propulsión atómica.

La majestuosa obra vanguardista, -que probablemente será adscrita a la Federación Mundial de Grandes Torres como símbolo de progreso-, quedará anclada a tierra firme con la ayuda de unos enormes cables de acero dispuestos en abanico que le darán la estabilidad necesaria para que las oscilaciones no sean muy pronunciadas por el fuerte viento debido a su enorme altura. La bella estructura moderna, que será construida con la mejor tecnología de vanguardia, se convertirá en el principal foco de atracción de una nueva ciudad llamada Dubai Creek Harbour que crecerá en torno a ella. Su construcción, que será llevada a cabo por la importante Empresa Emaar de Dubái, (quienes ya se encargaron de construir el Burj Khalifa), comenzará de inmediato en el mes de junio de este mismo año, con la intención de que pueda inaugurarse en tiempo récord, coincidiendo con la Exposición Universal de Dubái en 2020; abajo, el arquitecto español Santiago Calatrava y el presidente de Emaar Properties Dubai Mohammed Al Abbar ante la maqueta del proyecto.



« Su diseño se inspira en la tradición árabe que tan presente está en algunos edificios emblemáticos como la Alhambra o la Mezquita de Córdoba. En ellos encontramos ejemplos de la belleza más elegante y elocuente combinada con las matemáticas, la geometría y un profundo sentido de la arquitectura en su visión más clásica. En este sentido, el diseño de la Torre de Dubai Creek Harbour tiene una clara referencia al arte clásico del pasado y a la cultura del lugar y, por otro lado, supone un gran logro tecnológico. Durante toda mi carrera he considerado la tecnología como un vehículo para la belleza y para el arte. Este proyecto supone un logro artístico en sí mismo, inspirado por la idea de que se convierta en un punto de encuentro para los ciudadanos, no sólo de Dubái y de los Emiratos sino del mundo. Es símbolo de la creencia en el progreso. », Santiago Calatrava



















Entradas relacionadas





The Chicago Spire
Chicago, Illinois, USA
Santiago Calatrava







HSB Turning Torso
Malmo, Sweden
Santiago Calatrava






Burj Khalifa (Burj Dubai)
Dubai, United Arab Emirates
Skidmore, Owings & Merrill, SOM




Burj Al Arab
Dubai, United Arab Emirates
Tom Willis Wright (Atkins)







The Kingdom Tower
Jeddah, Saudi Arabia
Adrian Smith + Gordon Gill









References / Referencias


TURNING TORSO - Santiago Calatrava
Bellisco Ediciones, Madrid, 2008
by José Miguel Hernández Hernández
Español - English

+info   Buy





Home  Geography  Architects  Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me Leer más...

Frases y citas célebres: Philip Johnson



Philip Johnson (1906-2005)




Arquitecto, Urbanista, Dibujante, Diseñador, Crítico, Historiador, Teórico de Arquitectura, Artista Universal (Arquitectura Racionalista-La Bauhaus-Estilo Internacional-Postmoderno) / Architect, Urban Planner, Draftsman, Designer, Critic, Historian, Theorist Architecture, Universal Artist (Architecture Rationalist-La Bauhaus-International Style-Postmodern)




« La arquitectura es el arte de desperdiciar el espacio. » / « Architecture is the art of waste space. »

« ¡Odio las vacaciones! Si usted puede construir edificios, ¿por qué sentarse en la playa? » / « I hate the holidays! If you can build buildings, why sit on the beach? »

« Me gusta pensar que lo que hacemos en la tierra es embellecerla para que las futuras generaciones puedan mirar las formas que les legamos y sientan la misma emoción que yo siento al mirar el Partenón, o la Catedral de Chartres. » / « I like to think that what we do on earth is embellish it so that future generations can look at the ways we bequeath them and feel the same emotion I feel when looking at the Parthenon, or Chartres Cathedral. »

« Me gusta Houston. Es la última gran ciudad del siglo XIX. Houston tiene un espíritu optimista genuinamente americano. La gente no tiene miedo a probar cosas nuevas. » / « I like Houston. It is the last major city in the nineteenth century. Houston has a genuinely American optimistic spirit. People are not afraid to try new things. »

« Creo en la yuxtaposición de las artes. » / « I believe in the juxtaposition of the arts. »

« La gente con dinero para construir hoy día son las corporaciones –son nuestros papas y nuestros Médicis–. El orgullo es lo que les motiva a construir. » / « People with money to build today are corporations -are our popes and our Médicis. Pride is what motivates them to build. »

« Soy una prostituta y me pagan muy bien por los rascacielos: los arquitectos vienen a ser prostitutas de lujo. Podemos rechazar proyectos de la misma manera que ellas pueden rechazar ciertos clientes, pero tanto ellas como nosotros aceptamos cualquier cosa con tal de estar ocupados. » / « I'm a prostitute and I paid very well for skyscrapers: the architects come to be prostitutes luxury. We can reject projects in the same way that they can refuse certain customers, but they and we accept anything just to be busy. »

« La arquitectura es básicamente el diseño de interiores, el arte de organizar el espacio interior. » / « The architecture is basically the interior design, the art of organizing interior space. »

« Todos los arquitectos quieren vivir más allá de sus muertes. » / « All architects want to live beyond their deaths. »

«[…] Siempre que empiezo a proyectar un edificio, hay tres aspectos -si es que puedo llamarlos así- que actúan como una especie de medida, de propósito, de disciplina y de esperanza en mi trabajo: en primer lugar, el Aspecto de la Huella. Es decir, cómo el espacio se va desvelando desde el momento en que tengo una visión fugaz del edificio hasta que con mis propios pies me acerco, entro y llego a mi objetivo; en segundo lugar: el Aspecto de la Cueva. Toda arquitectura es un refugio; toda la gran arquitectura es el diseño de un espacio que contiene, abraza, exalta o estimula a la persona en ese espacio. El diseño de la cueva es la parte del edificio que está por encima de todos los otros problemas de diseño. Como sucede con la taza de Lao-Tse, es en el vacío donde se encuentra la esencia. El tercero y más difícil de los aspectos es: el edificio como Obra Escultórica. Generalmente se entiende la arquitectura como algo diferente de la escultura, y en parte es cierto, ya que entre los ejemplos de gran arquitectura no son muchos los que también sean escultura[…] » / « [...] Begin to design a building, there are three aspects Whenever if I may call them that, acting as a kind of measure of purpose, discipline and hope in my work: first, the appearance of the Footprint. That is, how the space it unfolds from the moment I have a glimpse of the building until my own feet I approach, enter and reach my goal; Second: the appearance of the Cave. All architecture is shelter; all great architecture is the design of a space that contains, embraces, exalts, or stimulates the person in that space. The design of the cave is the part of the building that is above all other design problems. As with the cup of Lao-Tse, it is in the emptiness where the essence is. The third and most difficult aspect is the building as a sculptural work. Architecture generally understood as something different from sculpture, and partly true, as examples of great architecture are not many who are also sculpture [...] »

« El trabajo del arquitecto de hoy es crear hermosos edificios. Eso es todo. » / « The architect's work today is to create beautiful buildings. That is all. », Philip Johnson





Related post / Entradas relacionadas






Pennzoil Place
Houston, Texas, USA
Philip Johnson/John Burgee







Seagram Building
Manhattan, New York City, USA
Mies van der Rohe/Philip Johnson





Le Corbusier
Especial Frases célebres










Home  Geography  Architects   Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me Leer más...

Phrase of the week / Frase de la semana

« El artista es un genio individual. Es un ser excepcional, que como nadie más, sabe mezclar colores y formas para crear obras que desafían explicaciones. Nadie sabe cuándo aparecerán esos genios. Son accidentes de la historia. » / « The artist is an individual genius. It is an exceptional human being, which as anyone else, knows how to mix colors and shapes to create works that defy explanation. No one knows when those geniuses appear. They are accidents of history. », Ernst Gombrich



( Phrases and Famous Quotations / Frases y Citas Célebres )




Home  Geography  Architects   Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me Leer más...

WTC Transportation Hub New York by Santiago Calatrava


Videoviernes! La espectacular nueva estación de metro de Nueva York diseño de Santiago Calatrava, -inspirada en una paloma blanca que alza sus alas para comenzar a volar en homenaje a la víctimas del 11S-, abre hoy por fin sus puertas, (Arquitectura escultural y Postmoderna). Leer más...

Éxtasis de la Beata Ludovica Albertoni, por Gian Lorenzo Bernini, (Barroco Italiano), Iglesia de San Francesco a Ripa, barrio del Trastévere, Roma, Italia, 1671—1674



Promotor: Familia Altieri
Escultor: Gian Lorenzo Bernini (Artista Universal)
Nombre oficial: Éxtasis de la Beata Ludovica Albertoni
Tipología: Escultura de bulto redondo o entero
Estilo: Barroco Italiano
Escala: Un poco mayor que el natural
Dimensiones: 188 cm. de largo
Material de la escultura principal: Mármol blanco de Carrara
Resto de materiales: Estuco (ángeles y paloma blanca);
madera policromada en relieve y pintura al óleo sobre lienzo
Tema: Religioso, la escultura recrea un éxtasis místico o divino
Fecha de realización: 1671-1674
Nombres alternativos: Beata Ludovica Albertoni
Localización: Capilla Altieri, Iglesia de San Francesco a Ripa, Roma, (ITA)


En la misma línea que el Éxtasis de Santa Teresa y en la plenitud de su carrera, -también para limpiar el nombre de su familia-, Bernini crea en los últimos años de su vida la majestuosa escultura de la Beata Ludovica Albertoni (1474-1533) para la capilla Altieri de la Iglesia de San Francesco a Ripa, localizada en el barrio del Trastévere, Roma, Italia. La concepción escultórica de Bernini es pictoricista, donde cobra especial importancia la luz, —que entra magistralmente por una claraboya lateral oculta a la capilla y que fluye sobre su rostro—, así como por el virtuosismo de los pliegues del ropaje, convirtiéndose en uno de los mejores ejemplos del arte barroco italiano. En religión, el término éxtasis podría definirse como « un estado del alma caracterizado por cierta unión mística con Dios mediante la contemplación y el amor, y por la suspensión del ejercicio de los sentidos ». Ludovica Albertoni fue una noble romana que, tras la pérdida de su esposo, Giacomo della Cetera, dedicó su vida por entero al servicio de los pobres de la ciudad. Bernini conocía bien a Ludovica, ya que ésta había manifestado en repetidas ocasiones haber vivido experiencias de visiones y éxtasis místicos, de modo que fiel a la imagen que tenía de ella, el artista quiso representarla en el momento previo a su muerte; abajo, detalle del rostro que representa a la beata.


Aparte de los divinos drapeados, en la escultura destaca por encima de todo el rostro cargado de gran dramatismo y profunda agonía, -debatiéndose prácticamente entre la vida y la muerte-, recreando un auténtico "éxtasis divino"; la luz celestial que entra magistralmente por la ventana oculta, refleja el encuentro inminente con el Señor.

Debido al virtuosismo (la perfección) alcanzado por Bernini en la ya madurez de su carrera, —la escultura principal posee una gran calidad y perfección técnica—, la convierten, junto con el Discóbolo de Mirón, la Victoria alada de Samotracia, el Pensador de Rodin o la Piedad de Miguel Ángel, entre otras, en una de las esculturas más geniales de todos los tiempos. No obstante, la capilla Altieri presenta una bella escenografía y gran teatralidad, características del barroco. Bernini nos muestra a Ludovica en posición reclinada, (composición en diagonal), con las manos estremecidas sobre su pecho, enfatizando de esta forma el foco mas fuerte de la composición que se centra en el rostro de la Beata y que, con la conciencia totalmente perdida, simula un éxtasis místico o divino. Asimismo, dos grupos de ángeles querubines (ambas composiciones triangulares) realizados en estuco velan por el alma de la Beata, -algunos incluso contemplando la escena atónitos-, cuyos restos mortales descansan bajo el sepulcro del altar monumental, que fue decorado por el propio Bernini. Todos los detalles de la capilla, incluyendo por supuesto la luz celestial que entra por la claraboya oculta, forman parte de la obra como un todo.


arriba, vista general de la capilla Altieri dedicada a la Beata Ludovica Albertoni, en la que prima un punto de vista único y frontal. La obra define muy bien el término conocido como "Bel Composto", que consiste en fusionar arquitectura, escultura y pintura en la misma obra, y del cual Bernini, según sus biógrafos, es precursor.

El resto de elementos que componen el altar se corresponden con un bello lienzo de La Virgen y El Niño con santa Ana obra de Giovanni Battista Gaulli (el Baciccio), una paloma blanca en lo alto que representa al Espíritu Santo, así como bellos motivos ornamentales de tonos dorados realizados en madera y en relieve, que contrastan con la bellísima escultura tallada en mármol blanco. Tal y como ya había realizado de forma magistral en la capilla Cornaro de la misma ciudad, esculpiendo una de sus obras más notables, el Éxtasis de Santa Teresa, Bernini aplicó también aquí el concepto "Bel composto" (composicicón bella), demostrando así que las tres bellas artes por excelencia: arquitectura, escultura y pintura pueden fusionarse y convivir juntas de forma bella creando un marco arquitectónico incomparable. Bernini se mostró muy caprichoso y perfeccionista con sus últimos trabajos, incluyendo a su Salvator Mundi, (considerada su última obra), en una especie de búsqueda del perdón de los pecados cometidos por el gran desamor sufrido con su eterna amada y nunca olvidada Constanza Buonarelli, aceptando en los últimos años de su vida fundamentalmente pequeños encargos de temática religiosa; abajo, retrato de viejo de Bernini, mostrando su aspecto tan sólo una año después de esculpir a la beata.


Retrato de viejo de Gian Lorenzo Bernini, 1675, (Barroco Italiano), por Giovanni Battista Gaulli, Óleo sobre lienzo, Scottish National Gallery, Edimburgo, Escocia.

« Las obras de arte no son producto del raciocinio, sino de la inspiración, del "furor divinus"... », Gian Lorenzo Bernini


« A raíz de la beatificación, la familia Altieri decidió dedicarle un altar en su capilla de la iglesia de San Francisco a Ripa, en Roma. Inmediatamente después, el cardenal Paluzzo Albertoni Altieri encomendó la obra al gran escultor Gian Lorenzo Bernini (1598-1680), quien años antes había esculpido el "Éxtasis de Santa Teresa" para la Capilla Cornaro y se encontraba ya en la madurez de su vida y de su arte. En enero de 1674, acabada la obra, se hizo el reconocimiento de los restos de la Beata que, seguidamente, fueron depositados en el nuevo y magnífico sepulcro de mármol, donde se encuentran todavía hoy. Sobre el altar del sepulcro se colocó la estatua de Bernini que representa a la Beata, en tamaño mayor que el natural, no ya difunta, sino reclinada en el éxtasis místico en que murió. En su rostro se reflejan a la vez el sufrimiento humano y la felicidad celestial. Ella vivió repetidas experiencias de visiones y éxtasis místicos, y Bernini, fiel a la imagen que tenía de Ludovica, quiso representarla en el momento de su muerte, pero transformando ese lance dramático en un momento de éxtasis y de unión mística con su Señor. El mismo Bernini decoró el marco de la pequeña capilla, en la que se filtra la luz a través de una claraboya invisible, que cae como un chorro luminoso sobre el rostro de la beata ».


Mapa de localización





Entradas relacionadas






Gian Lorenzo Bernini
Especial frases célebres
(Barroco Italiano)





Fontana di Trevi
Rome, Italy
Several Authors






Éxtasis de Santa Teresa
Capilla Cornaro, Iglesia de Santa Maria della Vittoria, Roma, Italia
Gian Lorenzo Bernini







Fuente de los Cuatro Ríos
Piazza Navona, Rome, Italy
Gian Lorenzo Bernini






Fuente del Tritón
Plaza Barberini, Roma, Italia
Gian Lorenzo Bernini







Piedad
Basílica de San Pedro, Roma, Italia
Michelangelo Buonarroti









Home  Geography  Architects  Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me Leer más...

Timelapse Shenzhen | China by dimid.by


Videoviernes!!! Leer más...