¿Sabías qué...? de la semana con ilustraciones /
Did you know ...? of the week with illustrations

( Curiosidades Arquitectónicas )
Pág. 5





Aviso Legal. Copyright © José Miguel Hernández Hernández para todo el contenido incluido en este directorio. No usar sin permiso en ningún medio. Todos los derechos reservados www.jmhdezhdez.com

( Todos los ¿Sabías qué...? / All the Did you know ...? )




Caryatids Athens




¿Sabías qué...? En el lado sur del bellísimo Templo del Erecteión que se sitúa en lo alto de la Acrópolis de Atenas, se encuentra el pórtico que decoran las famosas Cariátides. Su nombre quiere decir “habitantes de la ciudad de Caria”, en Laconia, que fue una antigua región del Peloponeso. Esta ciudad fue aliada de los persas en las Guerras Médicas y sus habitantes fueron extraditados por otros griegos condenando a las mujeres de estos a soportar las más pesadas cargas convirtiéndolas en esclavas. De este modo surgió la idea de sustituir la columna clásica griega dividida en tres partes por la figura femenina esculpida en mármol para soportar todo el peso del templo a modo de castigo.



Did you know...? On the south side of the beautiful Temple of Erechtheum that sits atop the Acropolis of Athens, is the portico adorning the famous Caryatids. Its name means "people of the city of Caria" in Laconia, which was an ancient region of the Peloponnese. This city was allied with the Persians in Medical Wars and its inhabitants were extradited by other Greeks condemning these women to withstand heavier loads making them slaves. Thus arose the idea of ​​replacing the classical Greek column divided into three parts by the female figure carved in marble to support the entire weight of the temple as punishment.



arriba, planta y alzado este del Templo Erecteión con la situación de las famosas Cariátides de Atenas. Me gustaría rescatar una preciosa frase el gran escultor Auguste Rodin en alusión a las construcciones de la antigüedad y que viene al hilo en este ¿Sabías qué...?: "Nada es tan bello como las ruinas de una cosa bella"; abajo, bellísima imagen de este Templo clásico griego de orden Jónico. / above, this plan and elevation of Erechtheion Temple with the situation of the famous Caryatids in Athens. I would like to rescue a beautiful phrase the great sculptor Auguste Rodin in reference to the buildings of the old and coming to this thread ... Did you know: "Nothing is so beautiful as the ruins of a beautiful thing"; below, this beautiful image of classical Greek temple of the Ionic order.



El Erecteión se sitúa en el lado norte de la Acrópolis de Atenas y en el mismo borde del precipicio anexa al Partenón, y está considerado como uno de los más bellos templos griegos de orden jónico y de planta irregular en distintos desniveles con tres pórticos, que se construyó entre los años (hacia 421 a.C.- h. 406 a.C). / The Erechtheion is situated on the north side of the Acropolis in Athens and on the very edge of the cliff adjacent to the Parthenon, and is considered one of the finest Greek temples of Ionic and irregular plant at different slopes with three porches, which was built between the years (circa 421 BC-c. 406 BC).



A pesar del lamentable sacrificio que ofrece la imagen de las famosas Cariátides de Atenas, éstas se han convertido en una de las imágenes más representativas e importantes de la ciudad y también de Grecia; abajo, imagen de las bellísimas Cariátides originales que pueden admirarse en todo su esplendor en la actualidad en el Nuevo Museo de la Acrópolis. / Despite the unfortunate sacrifice that features the image of the famous Caryatids in Athens, they have become one of the most representative and important images of the city and also in Greece, down image of the beautiful original Caryatids that can be admired in all its glory today in the New Acropolis Museum.








Marina City Chicago


¿Sabías qué...? Las Torres residenciales de Marina City de Chicago, obra del gran arquitecto Bertrand Goldberg, aparte de convertirse en las estructuras de hormigón armado más altas del mundo en 1964, también fueron las primeras en el mundo en utilizar el —encofrado deslizante—, hoy en día conocido como sistema autotrepante, que se está empleando por ejemplo en la construcción de numerosos puentes y/o edificios altos y rascacielos como ocurrió con la construcción del Turning Torso de Malmo en Suecia o en el Burj Khalifa de Dubai. Para Marina City, Bertrand Goldberg (1913-1997), muy preocupado por la sociedad de su tiempo y quien se dedicó durante gran parte de su carrera como arquitecto a diseñar edificios de carácter residencial e institucional, quiso crear con este interesante proyecto "una ciudad dentro de otra ciudad".



Did you know...? Residential towers of Marina City in Chicago, designed by the great architect Bertrand Goldberg, apart from becoming reinforced concrete structures highest in the world in 1964, were also the first in the world to use the -slipform- today known as self-climbing system, which is being used for example in the construction of numerous bridges and / or tall buildings and skyscrapers as with the construction of Turning Torso in Malmo in Sweden or the Burj Khalifa in Dubai. For Marina City, Bertrand Goldberg (1913-1997), very concerned about the society of his time and who he spent much of his career as an architect to design buildings for residential and institutional character, wanted to create with this exciting project "a city within a city".


Gracias a su figura icónica y vanguardista simulando la figura de unas enormes "mazorcas de maíz", las bellísimas torres esculturales de Marina City situadas al pie del río Chicago de grandísimo valor arquitectónico, se han convertido sin lugar a dudas en todo un referente para esta ciudad; abajo, imagen característica de las plantas de parking que se situaron en el primer tercio de cada torre sobre rasante. / With its iconic figure and edgy figure simulating a huge "corn cobs", the beautiful sculptural towers of Marina City at the foot of the river great Chicago architectural value have become undoubtedly a benchmark for this city, ​​down image feature parking plants that were in the first third of each tower above ground.






Moor House London


¿Sabías qué...? Un dato muy curioso de la cimentación con la que arranca la Moor House diseño de Norman Foster, es que se encuentra a la mayor profundidad de todo Londres, situándose a nada menos que a 57 metros bajo la rasante de la calle. El motivo de que los pilares tengan que arrancar tan abajo fue debido a que discurrían varias vías de ferrocarril bajo el solar donde se erigió el nuevo edificio de oficinas proyectado por este afamado arquitecto. Además, otro dato muy interesante de la torre de oficinas fue que el arquitecto diseñó una de las tres fachadas de forma curva para que no hubiese tanto contraste con respecto a los edificios de menor envergadura situados en los alrededores, pudiendo reducir así su volumen.

Did you know...? A curious fact of the foundation that starts with the Moor House design by Norman Foster, is found as deep in all of London, standing at no less than 57 meters below the grade of the street. The reason that the pillars have to start so low was because several railroad tracks ran under the sun where they erected the new office building designed by the famous architect. Also, another interesting fact from the office tower was designed by the architect of the three curved facades that had not much contrast with respect to smaller buildings located nearby and can reduce its volume.


Moor House Building, London, UK, by jmhdezhdez

Aunque menos conocido que otras de sus obras en Londres, debido a su figura vanguardista y su imagen singular, lo convierten en uno de los edificios más representativos de esta importante ciudad; abajo, vista contra-picado de la majestuosa fachada curva que hace que el edificio ofrezca un importante desahogo en el tejido urbano de la zona de London Wall. / Although less well known than other works in London, because his figure edgy and unique image, make it one of the most representative buildings of this important city down, anti-dive view of the majestic curved facade that makes the building provides an important outlet in the urban area of London Wall.

Moorhouse Building, London Wall, UK, by jmhdezhdez




Alamillo Bridge


¿Sabías qué...? Para el diseño del Puente del Alamillo de Sevilla el arquitecto español Santiago Calatrava se inspiró en una de las pirámides de Egipto, Keops. Así, el enorme pilón de 142 metros de altura posee una inclinación de 58 grados similar a la de la Gran Pirámide de Giza. No obstante, la inspiración previa que imaginó Calatrava para la realización de este majestuoso puente vino motivada por una escultura previa diseñada por el propio arquitecto llamada « Torso en movimiento », en la que una serie de cubos se sostenían de forma inclinada en el aire con la ayuda de unos cables.

El majestuoso puente de color blanco salva el meandro de San Jerónimo, un afluente del río Guadalquivir, y fue construido espléndido para dar acceso a la Isla de la Cartuja con motivo de la Exposición Universal de Sevilla en el año 1992. En un primer momento se habían previsto por el arquitecto dos puentes simétricos y opuestos a cada lado de la Isla de la Cartuja como una especie puerta de entrada a modo de brazos abiertos dando la bienvenida, sin embargo, debido a recortes excesivos en el presupuesto, finalmente decidieron construir un sólo puente más un viaducto de 500 metros de longitud total.

El espectacular pilón atirantado de acero relleno de hormigón contiene en su interior una escalera de acceso superior a un mirador situado en la cúspide al que se le conoce como « El ojo de la cabeza de caballo » y desde el que se divisa una vista panorámica de toda la ciudad de Sevilla; éste mirador, lamentablemente no se encuentra abierto al público en la actualidad. Además, el Puente del Alamillo de Sevilla fue pionero, ya que se convirtió en el primer puente atirantado en el mundo en disponer de un pilón atirantado de contrapeso pero sin tirantes estabilizadores.

Puente del Alamillo, Sevilla, Spain

Did you know...? To design the Alamillo Bridge in Seville Spanish architect Santiago Calatrava was inspired by one of the Egyptian pyramids, Khufu. Thus the enormous basin of 142 meters has an inclination of 58 degrees similar to that of the Great Pyramid of Giza. However, inspiration Calatrava imagined prior to the completion of this majestic bridge was triggered by a previous sculpture designed by the architect himself called "Torso in motion ', in which a series of cubes is held at an angle in the air the aid of cables.

The majestic white bridge saves the San Jerónimo meander, a tributary of the River Guadalquivir, and was built splendid to give access to the Isla de la Cartuja occasion of the Universal Exposition of Seville in 1992. At first it had been planned by the architect two opposing symmetrical bridges on either side of the Isla de la Cartuja as a gateway species as a welcoming open arms, however, due to excessive cuts in the budget, finally decided to build a bridge over a viaduct only 500 meters in length.

The spectacular pylon cable-stayed concrete filled steel contains within it a staircase than a viewpoint at the summit which is known as "The eye of the horse's head" and from which you can see a panoramic view of the city of Seville this viewpoint, unfortunately not open to the public today. In addition, the Alamillo Bridge in Seville was a pioneer, as it became the first cable-stayed bridge in the world to have a counterweight cable stayed pylon but Strapless stabilizers.


Una de las particularidades más interesantes de este puente atirantado es que el propio peso del pilón hace de contrapeso sujetando el tramo principal de la pasarela de 200 metros de longitud total con la ayuda de 13 pares de tirantes que se anclan a la parte inferior de la cubierta. Dado el bello paraje donde se erigió y por situar la pasarela peatonal unos metros más elevada que la destinada al tráfico rodado, el bellísimo puente se convirtió no sólo en un lugar de paso, sino también en un lugar de encuentro y recreo. / Another peculiarity of this most interesting is that the cable-stayed bridge pylon own weight counterweight makes holding the main stretch of the walkway total length 200 meters with the help of 13 pairs of braces that are anchored to the bottom of the cover. Given the beautiful place where erected and put the footbridge few meters higher than for the traffic, the beautiful bridge became not only a place of passage, but also a meeting place and recreation.




Hearst Tower New York


¿Sabías qué...? Norman Foster tuvo el enorme reto de presentar el proyecto de la Hearst Tower —días después— del triste atentado del 11 S acontecido en la ciudad de Nueva York. El arquitecto demolió el antiguo edificio construido en 1928 respetando la fachada de seis plantas estilo Art Decó para construir en su interior la bellísima torre vanguardista de oficinas que se ha convertido en todo un referente para esta ciudad. Con el diseño de la fachada mediante la sorprendente estructura de acero a modo de rejilla « Diagrid » con las vigas en carga diagonales, se consiguió ahorrar hasta un 20% más de acero que en un rascacielos de tipo convencional; por estas y otras innovaciones, la Torre Hearst de Manhattan se convirtió en el primer rascacielos ecológico del siglo XXI para la ciudad de Nueva York.

Did you know...? Norman Foster had the enormous challenge of presenting the Hearst Tower project —days after— the sad S 11 attack occurred in the city of New York. The architect demolished the old building built in 1928 respecting the six-story facade art deco building inside the beautiful avant-garde office tower that has become a landmark for the city. With the design of the facade by striking steel structure as a grid 'diagrid' beams with diagonal loading was achieved save up to 20% more steel than a conventional skyscraper, for these and other innovations, Hearst Tower in Manhattan became the first ecological skyscraper XXI century for the city of New York.


La figura vanguardista de la Torre Hearst está compuesta por un paralelepípedo totalmente independiente con respecto a la edificación que ya existía y cuya particularidad radica en que se dejaron algunas de sus esquinas achaflanadas; esto convierte a la torre de oficinas por su figura icónica en todo un referente en el mundo de los rascacielos por excelencia. / Figure vanguard of the Hearst Tower consists of a parallelepiped completely independent of the building already existed and whose particularity is that it left some of its chamfered corners, this makes the office tower for its iconic figure throughout a reference in the world of skyscrapers par excellence.

Hearst Tower, Manhattan, New York, USA, by jmhdezhdez




O-14 Dubai


¿Sabías qué...? El espacio de casi un metro entre la fachada exterior de hormigón perforado y el muro cortina interior de la Torre O-14 de Dubai tiene la particularidad de producir un fenómeno conocido como efecto chimenea. El calentamiento del muro exterior de hormigón perforado hace que el aire que se sitúa en la cámara ventilada se caliente por encima de la temperatura ambiente, creando así el efecto chimenea; este hecho hace que el aire caliente ascienda y el interior del edificio sólo absorbe una parte del flujo de ese calor. Con este sistema innovador se consiguió reducir el consumo de energía del Edificio O-14 nada menos que en un 30%.

Did you know...? The three-foot between the facade of perforated concrete exterior curtain wall and interior of the O-14 Tower Dubai has the distinction of producing a phenomenon known as the chimney effect. The heating of the concrete outer wall perforated causes air which is situated in the ventilated chamber is heated above the ambient temperature, thus creating a chimney effect, this fact makes the ascending hot air inside the building and only absorbs a part of this heat flow. With this innovative system is able to reduce energy consumption in O-14 Building no less than 30%.

arriba, imagen de la sorprendente piel exterior de hormigón perforado de color blanco que se ha convertido en muy poco tiempo en un auténtico icono arquitectónico para la ciudad de Dubai. Las cuatro fachadas innovadoras que dibujan caras con formas curvas dejando huecos irregulares en medio, hacen de esta sorprendente obra una escultura en sí misma. / up, surprising image of outer skin of white perforated concrete that has become very quickly a true architectural icon for the city of Dubai. The four innovative facades with curved faces drawn leaving irregular holes in the middle, make this stunning piece a sculpture in itself.


arriba, vista del proceso constructivo del O-14 mediante una serie de moldes de 14 dimensiones diferentes a modo de encofrados, que dejan 1326 aberturas en la fachada. Para la construcción de la super-estructura que sostiene el edificio se vertieron aproximadamente unos 19.000 m³ de hormigón; abajo, planos de alzado. / top view of the construction process of the O-14 using a series of molds of different dimensions 14 shuttering mode, leaving openings in the facade 1326. For the construction of the super-structure that supports the building were poured approximately 19,000 m³ of concrete, down, flat planes.




Págs. 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-

12-13


( Todos los ¿Sabías qué...? / All the Did you know ...? )

Aviso Legal. Copyright © José Miguel Hernández Hernández para todo el contenido incluido en este directorio. No usar sin permiso en ningún medio. Todos los derechos reservados www.jmhdezhdez.com



Home  Geography  Architects   Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me