ALGUNAS DE MIS REFLEXIONES Y PENSAMIENTOS / SOME OF MY REFLECTIONS AND THOUGHTS Pág. 2



Montjuic Tower, Barcelona, Spain

En la simple elección de una obra arquitectónica a fotografiar se encuentra ya gran parte de nuestro estilo como fotógrafo. Luego está lo que vea o interprete cada uno, que nunca será lo mismo. / In the simple choice of an architectural work is photographing and much of our style as a photographer. Then there is what you see or interpret each, it will never be the same.

La calidad de una obra arquitectónica depende de la época en la que se desarrolla. / The quality of an architectural work depends on the time in which it develops.

Miguel Ángel decía que "la buena pintura es del tipo que se parece a la escultura". Yo creo que la buena arquitectura es la que presenta cierta similitud con la escultura. / Michelangelo said "good painting is the kind that looks like sculpture." I believe that good architecture is one that has some similarity to the sculpture.

Normalmente solemos tener una imagen en la retina de cada obra arquitectónica, —casi como un flash o un recuerdo—, pero, no obstante, hasta que no estudiemos cada obra a fondo para conocer su historia y sus detalles, no podremos llegar a comprender su significado, tampoco entenderla más y mejor, ahí es donde entra mi trabajo en acción, ya que mi función y mi labor es esa misma, la de ir poco a poco dándola a conocer, eso sí, con muchísima ilusión. / Usually we have an image on the retina of each architectural work—almost like a flash or memory— but nevertheless until you thoroughly study each work to understand its history and its details, we can not get to understand their meaning, nor understand more and better, that's where my work in action, as my role and my job is the same, to go slowly making it known, albeit with a lot of hope.

En fotografía de arquitectura, la composición, la luz y el color, juegan un papel fundamental. / In architectural photography, composition, light and color, play a fundamental role.

Con la debida modestia, considero mi blog www.jmhdezhdez.com una auténtica mina de la mejor arquitectura. / With all due modesty, I consider my blog www.jmhdezhdez.com a mine of the best architecture.

La buena fotografía de arquitectura aporta gran prestigio a un arquitecto y consigue representar de forma bella el trabajo que ha estado desarrollando durante algunos años. Esto demuestra que la correcta publicación de la obra de un arquitecto pasa antes por obtener el trabajo fotográfico previo de un buen fotógrafo de arquitectura, bien contratando sus servicios directamente, o bien mediante un concurso eligiendo las mejores fotografías de diferentes fotógrafos. / Good architectural photography brings renowned architect and get a beautiful way represent the work that has been developing for some years. This shows that the correct publication of the work of an architect to get going before the previous photographic work of a good photographer of architecture, by contracting their services directly, or through a contest by choosing the best photographs from different photographers.

Hay fotografías editoriales y otras que no. Es tarea del editor el descubrirlas. / There are photographs publishers and others not. It is the editor's job to discover them.

Los rascacielos son sinónimo de modernidad. Son bellísimas estructuras artificiales que poseen identidad propia y que van cambiando el paisaje urbano de la ciudad. Los arquitectos, ingenieros y constructores, con la ayuda del cliente, son los artífices de esta maravilla técnica creada por el hombre. / The skyscrapers are synonymous with modernity. They are beautiful artificial structures have their own identity and that change the urban landscape of the city. Architects, engineers and builders, with the help of the client, are the architects of this technical marvel created by man.

Un buen fotógrafo de arquitectura alcanza su máximo esplendor en el mismo instante en que cualquier persona al ver una imagen suya, inmediatamente la reconoce como tal. / A good photographer of architecture reached its peak at the moment for anyone to see a picture of him, he immediately recognized.

Cada vez leemos más en la pantalla del ordenador y el libro en papel ha dejado paso a los libros digitales en distintos formatos electrónicos que pueden ser visualizados en televisores, ordenadores, móviles y tablets. Hoy todo es Internet y nuevas tecnologías y ahora hay que trabajar más que nunca en formato digital. El futuro está en la red. / Every time we read more on the computer screen and the paper book has given way to digital books in various electronic formats that can be viewed on televisions, computers, phones and tablets. Today everything is Internet and new technology and now we have to work harder than ever in digital format. The future is online.

Mi estilo fotográfico está basado en la imagen. Hay que intentar dar el máximo en cada reportaje y sacarle el mayor partido a cada obra arquitectónica. El arquitecto no ha diseñado una obra por casualidad. Todo tiene un porqué. Existe un cliente, un encargo, unas necesidades. Luego están las dotes de cada fotógrafo para intentar representar de forma bella la obra construida que ha sido diseñada previamente por el arquitecto. / My photographic style is based on the image. We must try to give our best in every report and get the most out of every piece of architecture. The architect has designed a work by chance. Everything has a reason. There is a customer, an order, a needs. Then there are the gifts of each photographer to try to represent how beautiful the finished work that has been previously designed by the architect.

En fotografía de arquitectura, la vista contra-picado de cualquier obra arquitectónica aporta gran monumentalidad y resulta espectacular. / In architectural photography, sight-pitting against any architectural work provides is monumental and spectacular.

Los artistas evolucionan, ya sean arquitectos, escultores, pintores, diseñadores, fotógrafos o graffitis, esto se ve reflejado en su obra, desde sus inicios hasta sus últimas creaciones. / Evolve artists, whether architects, sculptors, painters, designers, photographers and graffiti, this is reflected in his work, from its beginnings to their latest creations.

Aunque soy consciente de que mi trabajo no puede gustar a todo el mundo, esto lo tengo bastante asumido, pienso también que lo que hago puede llegar a resultar interesante y ayudar a numerosas personas. / Although I am aware that my work can not like everyone, that I assumed I have enough, I also think that what I do can turn out to be interesting and help many people.

Los rascacielos van cambiando sistemáticamente el perfil de la ciudad. / The skyscrapers are systematically changing the city skyline.

Hay diferentes tipos de arquitectura icónica, pero la escultural es la que se lleva la palma. / There are different types of iconic architecture, but the statuesque is what takes the cake.

Los impresionistas utilizaban telas, pinceles y tubos de colores para realizar sus composiciones, yo utilizo mi cámara. / The Impressionists used cloths, brushes and tubes of color to his compositions, I use my camera.

Estoy convencido de que el futuro del libro especializado en arquitectura pasa por la venta del mismo en digital, ya que se ahorran altos costes de impresión y posterior distribución. Tristemente y muy a mi pesar, el libro en papel tenderá a desaparecer en determinadas temáticas. / I am convinced that the future of books specializing in architecture goes through selling it in digital, as they save high costs of printing and distribution. Sadly and much to my dismay, the book on paper tend to disappear in certain subjects.

El tridente a modo de pirámide imaginaria suele funcionar muy bien en diseño. Tres elementos que se complementan y forman un todo. En pintura y fotografía se llama tríptico. / The trident as an imaginary pyramid usually works very well in design. Three elements that complement each other and form a whole. In painting and photography triptych called.

Estamos acostumbrados a ver arquitectura a través de la fotografía. Hay trabajos fotográficos que se convierten en la seña de identidad de cualquier arquitecto, pasando a formar parte de la historia por haberse reproducido en algún momento en libros y revistas especializadas en arquitectura. / We used to see architecture through photography. There are photographic works become the hallmark of any architect, becoming part of history have been played at some point in books and journals on architecture.

Si se quiere reeditar un libro, podría ser interesante cambiar la imagen de la portada. No para engañar a nadie. Aparte de bajar el precio, y con el fin de que se siga vendiendo, este cambio será muy positivo y lo rejuvenecerá. / If you want to republish a book, it might be interesting to change the cover image. Not to mislead anyone. Besides the lower the price, and in order to continue selling, this shift will be very positive and rejuvenate.

Hay que reconocer que pintar un cuadro es mucho más complejo que tomar una simple fotografía. Por eso hay que admirar tanto a los pintores. / We must recognize that paint a picture is much more complex than taking a simple photograph. So you have to admire both painters.

Los iconos arquitectónicos son muy positivos ya que aportan gran prestigio a las ciudades. Cada vez son más las grandes empresas multinacionales las que encargan a un arquitecto reconocido el diseño de una nueva sede distintiva, un nuevo edificio que destaque en el perfil urbano de la ciudad y se convierta así en su imagen más representativa. Un auténtico icono arquitectónico vanguardista, símbolo de riqueza y poder. / The architectural icons are very positive as they bring great prestige to the cities. Increasingly large multinational companies which charge a renowned architect to design a distinctive new headquarters, a new building that stands out in the skyline of the city and thus becomes the most representative image. A genuine avant-garde architectural icon, a symbol of wealth and power.

No se inaugura el rascacielos más alto del mundo todos los días. Cuando ocurre es todo un acontecimiento. / It opens the tallest skyscraper in the world every day. When there is an event.

Hace ya tiempo que se me ocurrió la idea de hacer mi versión del arte pop de Andy Warhol con mi fotografía de Lady Liberty, pero todavía no me he atrevido. Puede que por lo dificultoso y el trabajo que entraña. Si saco fuerzas, algún día me pondré con ello para rendirle así mi pequeño homenaje. / Some time ago I came up with the idea of ​​making my version of pop art of Andy Warhol with my photograph of Lady Liberty, but still I have not dared. Maybe so difficult and the work involved. If I draw strength, someday I'll get on it so to pay my tribute.

Siempre tengo obras en mente que quiero hacer. Algunas de ellas me obsesionan más que otras. Las tengo todas en la retina, y algún día verán la luz. / Always works I have in mind I want to do. Some of them haunt me more than others. I have them all on the retina, and someday will see the light.

Cuando no conoces una obra, no pasa nada, pero cuando la conoces, oh, entonces ya es otro asunto. / When you do not know a work, nothing happens, but when you know, oh, then it is another matter.

En la confección de un libro sobre arquitectura o el arte en general puede primar el texto o las ilustraciones. Apoyo totalmente el segundo caso por lo bello del resultado final. No obstante, he descubierto que se pueden añadir dos o más idiomas a una misma publicación, con el fin de llegar a más países. Si tienes poco texto y algunas fotos, puedes emplear dos idiomas para multiplicar el contenido, por ejemplo en español-inglés, y en diferente color, -negro y azul-, para que se diferencie claramente un idioma de otro. Este sistema lo he empleado en algunas de mis publicaciones en el blog y se ha demostrado que funcionan y quedan bastante dignas de admiración. Por supuesto, cuando un libro tiene éxito y se vende como rosquillas, éste llega por ende a más países traduciéndose a muchos idiomas. / In the making of a book on architecture or art in general can prioritize the text or illustrations. I fully support the second case by the beauty of the final result. However, I discovered that you can add two or more languages ​​at the same publication, in order to reach more countries. If you have little text and some pictures, you can use two languages ​​to multiply the content, eg Spanish-English, and in different color-black and blue, so that it is clearly distinguished from another language. This system I have used in some of my blog entries and has been proven to work and are quite admirable. Of course, when a book is successful and sold like hotcakes, it reaches more countries thus translated into many languages.

Me he fijado en que los diferentes movimientos artísticos que han ido surgiendo a lo largo de la historia se contraponen al anterior. Esto ha sucedido generación tras generación. En algunas ocasiones como en el estilo Neoclásico o en el estilo Neogótico, —incluso en el estilo Postmoderno—, también se buscan las referencias al pasado. / I've noticed that the different artistic movements that have emerged throughout history are opposed to the previous. This has happened for generations. Sometimes as in the neoclassical or neogothic style-even in the Postmodern-style, references to the past are also sought.

Resulta realmente sorprendente como determinadas obras arquitectónicas en todo el mundo pueden llegar a conmovernos de la misma forma que las halladas en la propia naturaleza. Son estructuras artificiales y que poseen identidad propia, pero son tan bonitas. Uno tiene siempre muy presente la Estatua de la Libertad, La Torre Eiffel, el Puente Colgante Golden Gate o la Ópera de Sídney, entre muchas otras. / It is really amazing how certain architectural works around the world can get to move us in the same way as those found in nature. They are artificial structures that have their own identity, but they are so beautiful. One is always mindful of the Statue of Liberty, Eiffel Tower, the Golden Gate Suspension Bridge or the Sydney Opera House, among many others.

Debido a su gran altura, algunos de los rascacielos históricos de Nueva York como el Empire State Building, el Edificio Chrysler o el American International, entre otros, —que fueron construidos durante el primer tércio del siglo XX, en la carrera por construir el rascacielos más alto del mundo—, se entremezclan hoy con los nuevos edificios altos en el interesante colectivo mundial de rascacielos. Esto demuestra que su construcción fue un verdadero reto para su época debido a la técnica y los materiales empleados en aquél entonces. / Due to its high altitude, some of the historic New York City skyscrapers like the Empire State Building, the Chrysler Building or the American International, among others-that were built during the first third of the twentieth century, in the race to build the skyscraper highest in the world, today mingle with new tall buildings in the world's collective interest of skyscrapers. This shows that its construction was a challenge for its time because of the technique and the materials used at that time.

Un rascacielos también puede ser ecológico. / A skyscraper could be ecological.

La arquitectura y la fotografía van unidas de la mano. Para dar a conocer la primera, se hace estrictamente necesario contar con la segunda. / The architecture and photography go hand in hand. To publicize the first, it is absolutely necessary to have the second.

Dubai es, hoy por hoy, sin lugar a dudas, la ciudad de mayor crecimiento en los últimos años. En esta ciudad emocionante en pleno desierto se encuentra el Burj Khalifa, que con sus 828 metros de altura arquitectónica, conservará por unos pocos años el título de rascacielos más alto del mundo. / Dubai is today, without a doubt, the fastest growing city in recent years. In this exciting city in the desert lies the Burj Khalifa, which at 828 meters tall architectural, kept for a few years the title of world's tallest skyscraper.

Hay obras que se adaptan a mi estilo y otras que no. Intento documentar y dar a conocer lo mejor de la arquitectura de toda la historia. Es un proceso bastante largo que requiere de mucho esfuerzo y dedicación. Mi ilusión y todas mis ganas están puestas en ello. / There are works that fit my style and others not. Attempt to document and publicize the best in architecture throughout history. It is a long process that requires a lot of effort and dedication. My hope and all my desires are put into it.

No es tan difícil escribir un libro. Lo difícil es venderlo. / It's not so hard to write a book. The hard part is selling it.

La Aqua Tower de Chicago es uno de los prototipos de rascacielos que más me gustan, espectaculares, sorprendentes, modernos, llamativos, icónicos, esculturales, etc... / The Aqua Tower in Chicago is one of the prototypes I like skyscrapers, spectacular, striking, modern, bold, iconic, sculptural, etc ...

Todos los edificios se mueven en mayor o menor medida, independientemente de su volumen o altura. En edificios altos y rascacielos, este movimiento, —casi imperceptible para las personas—, puede llegar a intuirse con mayor intensidad. / All buildings move to a greater or lesser extent, regardless of size or height. In tall buildings and skyscrapers, this movement, almost imperceptible to people, can reach more strongly sensed.

La arquitectura debe ser un auténtico espectáculo visual y una fuerza permanente. Las obras extremadamente icónicas lo demuestran. / The architecture should be a true visual spectacle and a permanent force. The works demonstrate extremely iconic.

Construir el rascacielos más alto del mundo como símbolo de riqueza y poder ha sido siempre una búsqueda constante del hombre. / Build the tallest skyscraper in the world as a symbol of wealth and power has always been a man's constant search.

Sea en el medio que sea, impreso o digital, si no hay fotos bonitas sobre una obra arquitectónica, no interesa publicar ningún artículo. / Be in the middle that is, printed or digital, if no pretty pictures on an architectural work, not interested in publishing any articles.

En arquitectura, el colectivo mundial de rascacielos es sin duda uno de los temas más interesantes y atractivos. / In architecture, a global collective of skyscrapers is undoubtedly one of the most interesting and attractive.

Nace en mi interior un gran interés y curiosidad por conocer y profundizar cada vez más en el tema de la arquitectura. Para poder escribir sobre una obra arquitectónica hay que documentarse muy bien. Lo mío sin duda es una carrera de fondo. / Born in me a great interest and curiosity about and ever deeper into the subject of architecture. To write about a work of architecture must be well documented. Mine certainly is a distance race.

Si me interesa el tema de los rascacielos, tendré que conocer y estudiar su origen. / If I'm interested in the topic of skyscrapers, I have to know and study their origin.

Con el blog todo son esfuerzos, espero que todo esto sea valorado en el futuro. / With the blog all are efforts, I hope all this is worth in the future.

La edición, la escritura y la fotografía de arquitectura, son mis medios de expresión artística. / Editing, writing and architectural photography are my means of artistic expression.

Antes me planteaba los viajes sólo para fotografiar arquitectura. Los impresionistas han conseguido que ahora también le dedique tiempo a los museos. / Before I raised only travel to photograph architecture. The Impressionists have achieved that now also devotes her time to the museum.

El rascacielos es, muy posiblemente, el icono arquitectónico por excelencia. / The skyscraper is quite possibly the quintessential architectural icon.

Cada segundo de vida estoy viviendo mi propia historia. Caravaggio vivió la suya. / Every second of life I'm living my own story. Caravaggio lived his.

El estudio de una simple obra arquitectónica puede producir un gran acercamiento hacia la obra completa de un arquitecto. / The study of a simple architectural work can produce a great approach to the works of an architect.

Si de algo puedo presumir, es de haber estudiado algunas de las obras arquitectónicas más importantes de todo el mundo. / One thing I can presume, is to have studied some of the most important architectural works worldwide.

Al contemplar el Burj Khalifa de Dubai, —de 828 metros de altura arquitectónica—, aceptamos que el ser humano es capaz de alcanzar alturas insospechadas hasta hace muy poco tiempo. / Looking at the Burj Khalifa in Dubai, 828 meters-high architecturally, we accept that human beings are capable of reaching new heights until very recently.

Si un edificio no es icónico, ya no me gusta. / If a building is not iconic, I do not like.

La arquitectura debe mucho a la fotografía, y viceversa. / The architecture owes much to the picture, and vice versa.

Ninguna de mis publicaciones esta totalmente terminada. Todo puede ser mejorado y perfeccionado con el paso del tiempo. Tal y como decía el gran maestro del Renacimiento Leonardo da Vinci, "una obra de arte nunca se termina, sólo se abandona". / None of my publications is fully completed. Everything can be improved and perfected over time. Just as the great Renaissance master Leonardo da Vinci, "a work of art is never finished, only abandoned."

Después de estudiar y admirar la obra de los grandes pintores impresionistas y postimpresionistas, Monet, Renoir, Degas, Cézanne, Gauguin, Van gogh, me apetece ponerme a dibujar. / After studying and admiring the work of the great Impressionist and Post-Impressionist painters, Monet, Renoir, Degas, Cézanne, Gauguin, Van Gogh, I fancy myself to draw.

Creo que en estos tiempos de crisis y sobreinformación, mi trabajo infunde gran optimismo, a la vez que no hace daño a nadie. / I think that in these times of crisis and information overload, my work inspires great optimism, while never hurt anyone.

Alberto Giacometti fue un gran escultor pero sobre todo fue un gran retratista. Los numerosísimos bustos que creó a lo largo de su productiva carrera demuestran su incansable búsqueda del rostro y la figura humanas. / Alberto Giacometti was a great sculptor but mostly was a great portraitist. The numerous busts created throughout his productive career demonstrate his tireless quest of the human face and figure.

El retoque fotográfico forma parte importante de mi trabajo. Con el fin de crear algo bonito, no debemos menospreciar ningún recurso ni ninguna herramienta. / The photo editing is an important part of my job. In order to create something beautiful, we must not underestimate any resource or any tool.

No soy un historiador. Lo digo y lo repetiré siempre, mi trabajo se me limita a dar a conocer. / I'm not a historian. I always say and I repeat, I limited my work to give out.

Desde el punto de vista editorial, debes saber que una fotografía tomada en día despejado tiene infinitamente mucho más valor que una realizada en un día nublado. / From the editorial point of view, you should know that a photograph taken on cloudless day has infinitely more value than one done on a cloudy day.

Los estilos artísticos siempre están ahí para el que quiera estudiarlos. / Artistic styles are always there for those who want to study them.

En el barroco italiano, la arquitectura se puso al servicio de la escultura e inclusive de la pintura; los fantásticos retablos de iglesias pintados por Caravaggio o las esculturas creadas por Bernini como el Éxtasis de Santa Teresa para la Capilla Cornaro de Santa María della Vittoria, entre otros, lo demuestran. / In the Italian baroque architecture is put at the service of the sculpture and even painting; fantastic church altarpieces painted by Caravaggio and Bernini sculptures created by as the Ecstasy of St. Teresa for the Cornaro Chapel of Santa Maria della Vittoria, among others, prove it.

En el fondo, Internet lo vamos haciendo entre todos. / Basically, what we are doing Internet together.

Mi trabajo podría considerarse un guiño al arte. / My work could be considered a nod to art.

Al igual que me ocurrió con Caravaggio, y después de haber hecho un extenso trabajo sobre su obra, puedo afirmar que la historia de Bernini da para bastante. / As I came up with Caravaggio, and after having done extensive work on her work, I can say that the history of Bernini gives to pretty.

Si eres aficionado o te dedicas profesionalmente a la fotografía de arquitectura, recomiendo que te compres un buen filtro polarizador y salgas a fotografiar en días despejados, los resultados obtenidos te sorprenderán. / If you are amateur or professionally you dedicate architectural photography, I recommend that you buy a good polarizing filter and go out to shoot on clear days, the results will surprise you.

2014 ha sido para mí el año del barroco. Los especial frases célebres que he creado sobre Caravaggio, Velázquez o Bernini, me han permitido conocer de primera mano este estilo tan importante y realmente admirable. / 2014 has been my year of Baroque. The special quotations that I created on Caravaggio, Velazquez and Bernini, have allowed me to see first hand this important and truly admirable style.

Un buen pintor pinta un cuadro sobre la Plaza Navona de Roma o un paisaje de Venecia, y siglos más tarde otros los reproducimos. Giovanni Antonio Canal, más conocido como Canaletto, lo consiguió. / A good painter paints a picture of the Piazza Navona in Rome or Venice a landscape, and centuries later reproduce others. Giovanni Antonio Canal, known as Canaletto, got it.

Todos los artistas tienen algo que enseñarnos y de lo que aprender. / All artists have something to teach and what to learn.

En cualquier trabajo sobre arquitectura, escultura, pintura y arte, se puede profundizar todo lo que se quiera. / In any work of architecture, sculpture, painting and art, you can drill all you want.

Al igual que ocurre habitualmente con una buena película, hay libros sobre arquitectura y arte ricamente ilustrados que pueden ser leídos de una sola sentada. La editorial Taschen los elabora de forma magistral cada año. / As usually happens with a good movie, there are books on architecture and richly illustrated art that can be read in one sitting. Taschen's masterfully produced each year.

Me atrapa en gran medida el tema de la escultura; algún día me tendré que poner a modelar... / It gets me greatly theme sculpture; someday I'll have to put me to model ...

Si imagino como serán las ciudades del futuro, viene a mi mente la imagen de numerosos Megatalls (rascacielos de más de 600 metros de altura, —a modo de ciudades verticales—), que repartidos por las ciudades más desarrolladas de todo el mundo, serán construidos de un modo eficiente para aprovechar todos los recursos naturales respetando así el medio ambiente que nos rodea. Edificios híbridos de dimensiones sobrehumanas con todas las comodidades, de los que casi no hará falta salir. / If you imagine how will future cities, comes to my mind the image of numerous Megatalls (skyscrapers over 600 meters high,-a vertical cities-mode), which scattered the most developed cities around the world, will constructed an efficient way to exploit all natural resources and respecting the environment around us. Superhuman dimension Hybrid buildings with all the amenities, of which rarely necessary to leave.

Cuando trabajo, siempre intento no sólo aprender, sino también aportar algo al mundo del arte, desde mi perspectiva, en mi búsqueda de la perfección. / When I work, I always try to not only learn but also contribute something to the art world, from my perspective, in my quest for perfection.

Mucho texto, un sólo idioma; poco texto, varios idiomas. / Much text, one language; little text, multiple languages​​.

El estilo barroco, incluso el rococó, con uno de sus mejores ejemplos, -la monumental fuente romana de la Fontana de Trevi de Roma-, es un gran homenaje que le hace la arquitectura a la escultura. / The baroque, even rococo, with one of its best examples, -the Roman monumental fountain of Trevi Fountain in Rome, is a great tribute that makes you the architecture to sculpture.

Mis publicaciones son como los collages que hacía Matisse. Hasta que no encuentro la relación entre todas las partes, foto, texto, vídeos, planos, dibujos, sigo trabajando. Cuando lo consigo, y no sólo me gusta la publicación, sino que además considero que no cambiaría nada, entonces decido que ya está terminada. / My publications are like collages that made Matisse. Until we find the relationship between all parties, photo, text, video, maps, drawings, still working. When I get it, and I like not only publishing but also think it would not change anything, then decide it is finished.

El entorno donde se inserta hace mejor o peor una escultura. / The environment where you insert it better or worse a sculpture.

Planta uno o varios edificios esculturales en una ciudad y conseguirás atraer a millones de turistas. / Plant one or more sculptural buildings in a city and you get to attract millions of tourists.

Me queda claro que la plástica está presente en las tres bellas artes por excelencia, como son la arquitectura, la escultura y la pintura. Ahora bien, en mi humilde opinión, en la escultura lo hace de un modo perfecto. Lo demuestran las esculturas de las bailarinas creadas en los últimos años de su vida por el gran maestro del impresionismo Edgar Degas. / Is clear to me that plastic is present in the three par excellence fine arts, such as architecture, sculpture and painting. However IMHO, sculpture makes a perfect way. They show dancers sculptures created in the last years of his life by the great master of Impressionism Edgar Degas.

El trabajo realizado más tarde o más temprano se va multiplicando. / The work later or earlier is multiplied.

Las nuevas secciones que voy creando en el blog son una especie de prototipo. A partir de ahí puedo desarrollar las siguientes variaciones. / The new sections that I created in the blog are a kind of prototype. From there I can develop the following variations.

De cara a la belleza, pienso que la arquitectura escultural debería estar más presente en las ciudades. / In the face of beauty, I think the sculptural architecture should be more present in cities.

El hormigón hace más escultural un edificio, ya que el vidrio es un material mucho más artificial. Esto podemos apreciarlo en rascacielos como la Aqua Tower de Chicago, o en edificios como la Iglesia de Ronchamp de Le Corbusier o el Auditorio de Tenerife, entre otros. / Concrete makes sculptural building, since glass is a much more artificial material. This can appreciate in skyscrapers like Aqua Tower in Chicago, or in buildings such as the church at Ronchamp by Le Corbusier or the Auditorio de Tenerife, among others.

Me gusta mucho cuando la gente interactua con las obras. / I love when people interact with the work.

La composición hace mejor o peor una fotografía. / The composition makes it better or worse a photograph.

Llama la atención lo que te sorprende! Lo consiguió conmigo el templo hindú de Sri Mariamman de Singapur, con ese majestuoso conjunto escultural de yeso pintado en vivos colores. / Striking what surprises you! He got me the Sri Mariamman Hindu temple in Singapore, with the majestic sculptural set of plaster painted in vivid colors.

En el mundo de la arquitectura y el arte en general, la inspiración por la figura humana o la naturaleza ofrece al artista posibilidades infinitas. / In the world of architecture and art in general, inspired by the human figure and nature offers endless possibilities to the artist.

En internet la palabra clave es la clave. / In Internet Keyword is the key.

Un artista es famoso sencillamente porque su arte es muy bueno. Miguel Ángel, Vincent o Gehry, entre muchos otros, lo consiguieron. / An artist is famous simply because his art is very good. Michelangelo, Vincent or Gehry, among many others, they succeeded.

Cada ciudad debería tener como mínimo cuatro o cinco iconos arquitectónicos representativos. Nueva York o Chicago no sólo son la excepción, sino una mina. / Every town should have at least four or five representative architectural icons. New York or Chicago are not just the exception, but a mine.

La clave de una buena fotografía es la composición. Si además de ser en color tiene una luz bonita, mejor que mejor. / The key to good photography is composition. If in addition to being color has a beautiful light, even better.

Sólo la altura de los cimientos del emblemático Edificio Woolworth de Nueva York, de 36.5 metros, -con respecto a la rasante de la calle-, ya es mucho más alta que muchos edificios de todo el mundo. / Only the height of the foundation of the Woolworth Building in New York, 36.5 meters, with respect to the grade of the street, is already much higher than many buildings around the world.

Mis artículos cada vez se hacen más largos y les dedico más tiempo. Es lo que tiene convertirse en un experto en arquitectura. Pero siempre buscando la perfección. Cuantos más datos, más trabajo. Hasta que no disfruto plenamente de una lectura agradable y bella que esté llena de bonitas y ricas ilustraciones, no ceso en mi empeño. / My articles increasingly become longer and spend more time. This is what has become an expert in architecture. But always looking for perfection. The more data you, more work. Until you fully enjoy a comfortable and beautiful read that is full of beautiful and rich illustrations, I do not cease in my efforts.

A llegado un punto en el que trabajo en varios artículos al mismo tiempo. Sólo cuando tengo las fuerzas necesarias puedo darle el último impulso a un artículo para que vea la luz. / A come a point in which I work on multiple items at once. Only when I have the forces necessary I can give you the final push to an item to see the light.



Págs. 1-2-3




Home  Geography  Architects  Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me

Copyright © José Miguel Hernández Hernández
Editor, Escritor y Fotógrafo de Arquitectura /
Publisher, Writer and Architectural Photographer
http://www.jmhdezhdez.com/