ALGUNAS DE MIS REFLEXIONES Y PENSAMIENTOS / SOME OF MY REFLECTIONS AND THOUGHTS Pág. 1



El David, Piazza della Signoria, Firenze, Italy, by jmhdezhdez

José Miguel Hernández Hernández (1973*)

(Artista Multidisciplinar)

Editor, Escritor, Fotógrafo, Blogger, Diseñador Gráfico, Ilustrador / Publisher, Writer, Photographer, Blogger, Graphic Designer, Illustrator




Siento verdadera admiración por la arquitectura icónica y escultural, sin que por ello tenga que dejar de ser sostenible. / I feel real admiration for the iconic architecture and sculptured, without necessarily having to stop being sustainable.

Cuando era algo más joven me atraía sobre todo la escultura. Mi gran afán por la arquitectura y la fotografía llegarían más tarde. / When I was younger I drew something especially sculpture. My great desire for architecture and photography come later.

No soy el mensajero de nadie, adoro las Bellas Artes. / I'm nobody's messenger, I love the Beaux Arts.

Creo que puedo aportar algo al mundo de la arquitectura y el arte en general. Sólo necesito tiempo para llevar a cabo mi propósito. La tecnología de hoy en día y el estudio exhaustivo de cada obra o tema me permiten expresarme en mi obra. / I think I can contribute something to the world of architecture and art in general. I just need time to carry out my purpose. The technology of today and the exhaustive study of each project or topic let me express myself in my work.

El siglo 21 es por excelencia el siglo de Internet y las nuevas tecnologías. / The 21 century is the century of excellence Internet and new technologies.

Para elaborar un buen artículo hay que documentarse muy bien y luego intentar escribir de forma bella; la fotografía aporta gran valor al trabajo y lo embellece enormemente. La calidad final depende de la mano, el corazón, la inteligencia y el arte que cada uno lleve dentro. / To make a good article should be documented very well and then try to write so beautiful, the photography brings great value to the work and greatly embellished. The final quality depends on the hand, heart, intelligence and art that each carry within.

Me interesa en gran medida el tema de los rascacielos, reflejan el espíritu de progreso del hombre en cada época. / I am interested in the subject largely skyscrapers reflect the progressive spirit of man in every age.

Mi intención es dar a conocer la arquitectura que más me gusta y apasiona de la mejor forma posible, pero nunca desde un punto de vista crítico. / My intention is to present the architecture I like and passionate in the best way possible, but never from a critical standpoint.

La arquitectura de algunos arquitectos, —aún sin conocer su trabajo—, te atrapa totalmente... Me pasó en la Plaza Navona de Roma, cuando, entusiasmado, al acercarme a contemplar y fotografiar la Fuente de los Cuatro Ríos, —obra de uno de mis artistas favoritos de siempre—, Gian Lorenzo Bernini, una fuerza sobrehumana hacía también que quisiese desviar la mirada numerosas veces hacia la iglesia de Sant'Agnese in Agone, que la intimida y que se sitúa frente a ella. Pocos años más tarde, al estudiar la obra de Bernini, descubrí que aquella iglesia que me había llamado poderosísimamente la atención había sido en la que intervino el más importante arquitecto del barroco italiano, Francesco Borromini. Estos dos artistas fueron grandísimos rivales en el barroco italiano. Esta rivalidad fue muy beneficiosa para el arte, ya que sacó lo mejor que había en ambos. Ellos trabajaron en proyectos comunes y dieron forma a la nueva Roma. / The architecture of some architects —even without knowing their work— catches you completely ... I went in Piazza Navona in Rome, when excited, as I approached admire and photograph the Fountain of the Four Rivers, —one piece of my favorite artists ever—, Gian Lorenzo Bernini, also had superhuman strength who wanted to look away several times to the Church of Saint Agnes in Agone, that intimidates and stood before her. A few years later, studying the works of Bernini, I discovered that that church had poderosísimamente my attention had been speaking in the most important Italian Baroque architect Francesco Borromini. These two artists were very great rival on the Italian Baroque. This rivalry was very beneficial for art, since he had brought out the best in both. They worked on common projects and shaped the new Rome.

Con la gran cantidad de entretenimientos que existen hoy en día, el que se aburre es porque quiere. / With the vast amount of entertainment that exist today, which is bored because he wants to.

La fotografía de arquitectura es un arma poderosa, permite documentar fielmente una obra. Hay que intentar definirla desde diferentes puntos de vista, no hay que repetirse; el reto consiste en definir una obra en seis o siete fotos a lo sumo. / Architectural photography is a powerful weapon, can document a work faithfully. We must try to define it from different points of view, not to be repeated, the challenge is to define a work in six or seven pictures at most.

Si quieres definir exteriormente una obra arquitectónica mediante la fotografía, dar vueltas por los alrededores para encontrar los mejores ángulos y acercarte o alejarte, puede ser lo más conveniente. / If you want to define an architectural outwardly through photography, spinning around to find the best angles and zoom in or out, can be the most convenient.

En arquitectura, las nuevas aportaciones híbridas (obras de uso mixto), tanto horizontales como verticales (Edificios altos y Rascacielos), cada vez más presentes en las ciudades, a la vez que aportan modernidad y progreso hacia el futuro, mejoran enormemente la calidad de vida de las personas y son muy positivas para seguir adelante en el camino hacia el siglo 22. / In architecture, the new contributions hybrid (mixed-use works), both horizontally and vertically (tall buildings and skyscrapers), increasingly present in the cities, while they bring modernity and progress into the future, greatly improve the quality of lives of people and are very positive to move forward on the path to the 22 century.

Al igual que el cine, la pintura, la música, la arquitectura o la escultura es un arte, la fotografía también lo es. / Like the film, painting, music, architecture or sculpture is an art, so is photography.

A finales del siglo XX y debido al cambio climático, los arquitectos e ingenieros de vanguardia han tenido que irse adaptando a los nuevos tiempos desarrollando un nuevo estilo arquitectónico denominado arquitectura sustentable, verde, ecológica o sostenible, eco-tech (tecnología ecológica). La nueva normativa en criterios de eco-eficiencia energética de edificios obliga ahora a construir edificaciones más verdes y sostenibles para aprovechar todos los recursos naturales respetando así el medio ambiente que nos rodea. / In the late twentieth century due to climate change, architects and engineers have had to go forefront adapting to changing times developing a new architectural style called sustainable architecture, green, organic or sustainable, eco-tech (green technology). The new rules on criteria of eco-efficiency now requires buildings to build greener buildings and sustainable use of all natural resources and respecting the environment around us.

En fotografía de arquitectura, el volumen de publicaciones de un fotógrafo depende de la colaboración directa con el arquitecto. Cuantas más colaboraciones con estudios de arquitectura, mayor número de publicaciones. Personalmente no estoy en esa batalla, por lo menos de momento. / In architectural photography, the volume of publications of a photographer depends on direct collaboration with the architect. The more partnerships with architectural firms, more publications. Personally I'm not in that battle, at least for now.

Si echamos la mirada un poco hacia atrás, se creía que después de los tristes atentados del 11S de 2001 acontecidos en la ciudad de Nueva York, se iba a terminar la idea de seguir construyendo edificios de gran altura; de hecho, se paralizaron las obras de todos los rascacielos que se encontraban en ese momento en construcción. Después de un breve paréntesis, la carrera por construir el rascacielos más alto del mundo no ha hecho más que comenzar. / If we look back a little, it was believed that after the tragic September 11th attacks of 2001 occurred in the city of New York, would end the idea of continuing to build high-rise buildings, in fact, works were halted of all the skyscrapers that were built at that time. After a brief hiatus, the race to build the tallest skyscraper in the world has just begun.

Tanto si te dedicas a escribir como si no, lo que leas te influirá notablemente. / Whether you spend writing or not, what you read will significantly influence.

Teniendo en cuenta que la construcción de una obra arquitectónica puede durar algunos años y que todo proyecto requiere de mucho esfuerzo y dedicación, resulta más que razonable que el arquitecto quiera que su obra salga publicada en los distintos medios de comunicación. / Given that the construction of an architectural work can last several years and that every project requires a lot of effort and dedication, it is reasonable that the architect wants to leave his work published in the different media.

Mi trabajo es personal, nunca he trabajado dentro de un colectivo. / My work is personal, I have never worked in a group.

Picado o contra-picado, en fotografía de arquitectura las escaleras dan mucho juego y resultan realmente sorprendentes. / Minced or minced-against in architectural photography stairs give much play and are truly amazing.

La luz más bonita que podemos captar con nuestra cámara fotográfica es al atardecer con los últimos rayos solares o también a primera hora de la mañana. Las fotografías en días soleados a cualquier hora del día con el sol a nuestra espalda también son muy bonitas. La fotografía nocturna con iluminación artificial y que requiere de un trípode, también resulta sorprendente. / The most beautiful light that we can capture with our camera is at sunset with the last rays of sunlight or too early in the morning. The pictures on sunny days at any time of day with the sun behind us are also very nice. The floodlit night photography and requires a tripod, also surprising.

Me considero artista por encima de todo. La edición de libros, la literatura y la fotografía son un arte. Mi deseo es crear. / I consider myself artist above all. Book publishing, literature and photography is an art. My desire is to create.

En arquitectura, el contenido plástico del hormigón es superior al del vidrio, ya que este último es un material más artificial. / In architecture, the plastic content of the concrete is higher than the glass, since this latter is an artificial material.

Tengo un sistema muy particular de escribir. Después de escribir un artículo y de irlo mejorando y perfeccionando poco a poco repetidas veces, cuando al leerlo de principio a fin no sólo me gusta, sino que además considero que no cambiaría nada, entonces decido que ya está terminado. Por supuesto, dicho artículo podrá ser pulido años más tarde, ya que habré adquirido una mayor experiencia con el paso de los años y mi vocabulario será más amplio. / I have a very particular type. After writing an article and improving and perfecting Irlo slowly repeatedly when reading it from beginning to end not only like, but also think it would not change anything, then decide which is already finished. Of course, that provision may be polished years later, and I will have gained more experience over the years and my vocabulary will be wider.

No concibo la fotografía sin escribir. Hay que describir y documentar lo que se fotografía. La edición es un arte. / Photo not imagine not writing. We must describe and document what is photographed. Editing is an art.

Los impresionistas han conseguido que vuelva a mirar la naturaleza, a la que tenía bastante olvidada. / The Impressionists have managed to re-look at nature, which had quite forgotten.

Si realizo una fotografía de El David de Miguel Ángel, el arte se multiplica, va en aumento. / If I make a photograph of Michelangelo's David, the art is multiplied, is increasing.

Un montón de pixels juntos bien procesados, cuantos más mejor, pueden llegar a producirnos grandes emociones y conquistarnos el corazón. / Plenty of pixels processed together well, the more the better, they can cause us great emotions and conquer the heart.

La experiencia me ha hecho ver que la belleza en arquitectura tiene que ver con los medios materiales y técnicos de cada época. Los rascacielos de comienzos del siglo XX fueron innovadores en su momento. En el siglo 21, los nuevos avances tecnológicos, nuevos materiales y nuevas técnicas de construcción, han hecho posible crear edificios cada vez más bellos. / Experience has shown me that beauty in architecture has to do with the material and technical means of the time. The skyscrapers of the early twentieth century were innovative at the time. In the 21 century, new technological developments, new materials and new construction techniques have made it possible to create more and more beautiful buildings.

A pesar de que una crisis es muy negativa en muchos aspectos, surgen sin embargo nuevos proyectos interesantes, este blog por ejemplo. / While a crisis is very bad in many respects, there are interesting new projects yet, this blog for example.

Si quieres llegar a comprender la obra de alguno de tus arquitectos favoritos, lee alguna de sus entrevistas. / If you want to understand the work of one of your favorite architects, read some of his interviews.

Después de utilizar las alertas de google durante unos años, hoy puedo afirmar que el arquitecto mayor generador de noticias en Internet es Antoni Gaudí / After using google alerts for a few years, today I can say that the architect largest generator of news on the Internet is Antoni Gaudí

Desde el principio siempre admiré a los grandes artistas. Michael Jackson, Madonna o George Michael en la música, Miguel Ángel o Bernini en el arte... / From the beginning I always admired the great artists. Michael Jackson, Madonna and George Michael in music, Michelangelo and Bernini in art ...

La gran calidad y belleza de una obra arquitectónica no entiende ni de épocas ni de estilos. Mira sino como sigue ahí en pie espléndido el Partenón. / The quality and beauty of an architectural work or periods not understand or styles. Look but still there standing as the Parthenon splendid.

Una gran obra de arte deja de serlo cuando la fotografía que contemplamos sobre ella no está a la altura. / A great work of art ceases to be so when we look at the picture on it is not up to par.

La maquetación de un libro impreso en papel puede ser la misma que para la publicación en digital. Sólo hay de darle el mismo formato y tamaño. / The layout of a book printed on paper may be the same as for the digital publishing. Just giving the same format and size.

De Fidias a Miguel Ángel, o desde Bernini hasta Rodin, la obra de los grandes escultores bien merece la pena ser estudiada. / Phidias to Michelangelo, Bernini to Rodin or from the work of the great sculptors well worth studying.

En fotografía de arquitectura, aunque no son imprescindibles, los objetivos descentrables agilizan enormemente el trabajo de posproducción, por lo que son realmente útiles si la finalidad de la fotografía es profesional. / In architectural photography, although not essential, shift lenses greatly streamline the post-production work, so they are really useful if the purpose of photography is professional.

Una vez escribí un libro sobre un edificio y me lo publicaron. El libro empezó a venderse bien y... de repente llegó la crisis. / I once wrote a book about a building and I posted it. The book began to sell well and ... suddenly came the crisis.

Considero la arquitectura postmoderna como una auténtica bendición, ya que aporta gran belleza y prestigio a las ciudades. Una simple obra arquitectónica de este tipo puede causar un efecto extraordinariamente positivo y darle una nueva identidad propia a cualquier lugar. / Consider postmodern architecture as a blessing, as it provides great beauty and prestige to the cities. A simple architectural work of this type can cause extremely positive effect and give a new identity to go.

Hoy en día el Photoshop es una herramienta imprescindible para el fotógrafo. / Nowadays Photoshop is an indispensable tool for the photographer.

Puedo citar numerosos edificios que se podrían considerar enormes esculturas que acogen a las personas. Realmente son esculturas en sí mismas, sólo que construidas a una escala gigante. Como decía el gran escultor moderno Constantin Brancusi, "La verdadera arquitectura es la escultura". / I can cite numerous buildings that could be considered huge sculptures that welcome people. They really are sculptures in themselves, just built a giant scale. As the great modern sculptor Constantin Brancusi, "True architecture is sculpture."

Si una publicación me resulta agradable a la vista y está más o menos bien redactada y estructurada, ya me vale. / If a publication I find pleasing to the eye and is more or less well written and structured, and it me.

Los rascacielos se pueden ordenar y clasificar de muchas formas, por orden cronológico, por altura, por tipo, por estilo, por ciudad, por país, por continente, etc. / Skyscrapers can be sorted and classified in many ways, in chronological order, height, type, style, by city, by country, continent, etc.

Creo que la vida es una sucesión de épocas en la que unas son mejores y otras peores. / I think life is a succession of epochs in which some are better and some worse.

La arquitectura es importante. Ha servido de cobijo y refugio del hombre desde el origen de la humanidad. Primero mediante cuevas en las montañas. Más tarde con cabañas de madera o casas de barro. Los tiempos han cambiado y hoy en día se erigen confortables rascacielos en las ciudades más desarrolladas. / The architecture is important. He has served as a shelter and refuge of man since the dawn of humanity. First through mountain caves. Later with wooden huts or mud houses. Times have changed and today comfortable skyscrapers are erected in the most developed cities.

Hay que reconocer que Vermeer hizo mundialmente famosa a su doncella, la joven con perla. No obstante, en mi opinión el cuadro es magnífico, pero la joven no me parece tan atractiva como se dice. / Admittedly Vermeer became world famous for her maid, the girl with pearl. However, in my opinion the picture is gorgeous, but she did not seem as attractive as they say.

En la nueva era digital, hay que intentar que las publicaciones sean atemporales. / In the new digital era, we try that publications are timeless.

Arquitecto famoso, arquitectura famosa. / famous architect, famous architecture.

Hay arquitectos de décadas pasadas de los que tan sólo me gustan dos o tres obras. Sin embargo, hay otros más recientes de los que me puede llegar a gustar toda su obra. Este punto de vista resulta un poco injusto si tenemos en cuenta que en la actualidad los medios materiales y técnicos han mejorado considerablemente con respecto a épocas anteriores. Esto demuestra que el tiempo en el que vivimos influye sobremanera en nuestra percepción y gusto por la arquitectura. / There architects of the past decades that I only like two or three plays. However, there are other more recent that I can get to like all his work. This view is a bit unfair when you consider that at present the material and technical means have improved considerably from earlier times. This shows that the time in which we live greatly influences our perception and taste for architecture.

Existen en el mundo obras universales. Ya sean edificios, monumentos, esculturas, puentes o torres, cuando un producto es bueno, es lógico que atraviese las fronteras entre los países con una facilidad asombrosa. / Worldwide, there are universal works. Whether buildings, monuments, sculptures, bridges, towers, when a product is good, it is logical that crosses borders between countries with amazing ease.

Hay muchos fotógrafos que sólo se dedican a fotografiar. En mi caso intento ir un paso más allá. / There are many photographers who take the photos only. In my case I try to go a step further.

Mi padre siempre decía que "estudiando no hay nada difícil", y llevaba razón. / My father always said that "nothing is studying hard," and he was right.

Qué sería del arte sin la pintura o la escultura? / What would the art without painting or sculpture?

El fenómeno Dafne Schippers me parece uno de los iconos por excelencia en el inicio de este siglo 21. / The phenomenon Dafne Schippers I think one of the icons for excellence in the beginning of this century.

La influencia de Miguel Ángel es notabilísima en la obra de artistas tan importantes como Bernini o Rodin. / The influence of Michelangelo is very remarkable in the work of artists such as Bernini and Rodin.

En el mundo de la arquitectura, el arte y la edición, se puede trabajar por obra, tema o autor. / In the world of architecture, art and editing, you can work through the work, subject or author.

¡Qué de pintores famosos! Los buenos escultores casi puedo contarlos con los dedos de las manos. / What famous painters! Good sculptors can almost count them on the fingers.

No hay que publicar por publicar. Se parte de una vaga idea en la que te planteas investigar sobre una obra, tema o autor que consideras interesante y luego te pones a escribir sobre ello. La ilustración juega un papel fundamental en mi trabajo. Así es como van surgiendo mis publicaciones. Estoy intentando potenciar una cosa que parece se me da bien. / Do not publish to publish. It starts with a vague idea that you are thinking of you researching a work, subject or author that you consider interesting and then you get to write about it. The illustration plays a fundamental role in my work. This is how my publications are emerging. I'm trying to promote one thing seems I'm good.

Los edificios del siglo 21 deben ser icónicos, funcionales y sostenibles. / The buildings of the twenty-first century should be iconic, functional and sustainable.

Sin la ilustración se hace más difícil dar a conocer... / Without illustration it becomes more difficult make known...

La obra Cupido y Psiqué de Antonio Cánova, me parece una de las esculturas más tiernas y bellas que jamás haya visto. Algún día escribiré algo sobre ella. / The work Cupid and Psyche by Antonio Canova, seems to me one of the most tender and beautiful sculptures I have ever seen. Someday I will write something about it.

Todos los artistas son desinquietos por naturaleza. No paran de crear, en su búsqueda incansable de alcanzar algún día su obra maestra. / All artists are unquiet nature. Do not stop creating, in its tireless search for someday achieve his masterpiece.

Gran parte de mi trabajo gira en torno a la escultura. De hecho, la mayoría de los edificios que he publicado en el blog son esculturales. Mi primer libro trata sobre un rascacielos escultural inspirado en un torso humano en giro. La relación arquitectura-escultura siempre ha existido. ¿Acaso al Auditorio de Tenerife -con esa fachada compuesta por una sucesión de volúmenes de hormigón- no se le podría considerar una escultura gigante? / Much of my work revolves around the sculpture. In fact, most of the buildings that I posted on the blog are statuesque. My first book is about a sculptural skyscraper inspired by a human torso rotation. The architecture-sculpture relationship has always existed. Does the Auditorio de Tenerife, with the facade composed of a succession of volumes of concrete- he could not be considered a giant sculpture?

En San Pedro del Vaticano hay mucho de Bernini, y la cúpula de Miguel Ángel... / In San Pedro there are lots of Vatican Bernini, and Michelangelo's dome ...

Viajé a Barcelona en Julio de 2010 y fotografié, entre otras obras, las Torres Porta Fira de Toyo Ito. Al regresar, entusiasmado, y después de procesar las imágenes, me puse a escribir sobre ello. Esta obra, una de las últimas más importantes construidas en la ciudad de Barcelona, fue publicada por mí en el blog unos meses después en 2011. El arquitecto, sin haber hecho nada por esta publicación, ha sido ampliamente recompensado por este hecho; cualquier persona puede ahora conocer esta obra desde cualquier lugar del mundo. Aparte de diseñar buena arquitectura, la finalidad de un buen arquitecto, aparte de por supuesto satisfacer al cliente, radica en dar a conocer su trabajo y que su obra salga publicada en los distintos medios de publicación especializados. / I traveled to Barcelona in July 2010 and photographed, among other works, the Porta Fita Towers of Toyo Ito. Upon returning, excited, and after processing the images, I began to write about it. This work, one of the last major built in the city of Barcelona, was published by me on the blog a few months later in 2011. The architect, without having done anything to this publication has been amply rewarded by this fact; Anyone can now make this work from anywhere in the world. Apart from designing good architecture, the purpose of a good architect, besides of course satisfy the customer lies in publicizing their work and their work coming published in various specialized media publication.

La música es todo inspiración. Con su compañía he creado algunas de mis más bellas imágenes. / Music is all inspiration. With your company I created some of my most beautiful pictures.

La finalidad de mi arte es sin duda la edición. Pon un montón de fotos y texto en el espacio en blanco y luego veremos que hay que cambiar. El contraste es tan necesario en la edición como en el vestir. / The purpose of my art is definitely the edition. Put a bunch of pictures and text in the blank and then see what needs to be changed. The contrast is so necessary in editing as in dress.

Algunos proyectos de planificación urbana me han sorprendido. Me pasó con el Jay Pritzker Pavilion de Frank Gehry, que construyó en la ciudad de Chicago, para el que también diseñó una pasarela peatonal que une el enorme campus con la Plaza Daily Bicentenario. En el caso concreto de esta obra, y aunque todos los elementos arquitectónicos de la obra conforman un todo, me gustó más publicar el artículo enfocado en el escultural puente serpenteante que describiendo la totalidad del conjunto. / Some urban planning projects have surprised me. It happened with the Jay Pritzker Pavilion by Frank Gehry, who built the city of Chicago, for which he also designed a footbridge linking the huge campus with Daily Bicentennial Plaza. In the case of this work, and although all the architectural elements of the book form a whole, I liked publish the article focused on the sculptural serpentine bridge describing the entire assembly.

Reconozco que al principio me costó bastante aceptar el arte de Fernando Botero. Después de leer algunas de sus interesantes entrevistas y volver a ver su extenso trabajo, hoy puedo decir que su obra me parece realmente bella y admirable. / I admit that at first I had a hard time accepting the art of Fernando Botero. After reading some of his interviews and interesting to see his extensive work, today I can say that his work seems really beautiful and admirable.

Hay artistas fuera de serie, y sin duda Jaume Plensa es uno de ellos. / There are artists out of range, and Jaume Plensa is certainly one of them.

La escultura Gótica está en las Catedrales de Francia! / The sculpture is in the Gothic Cathedrals of France!

En el mundo del arte, todo lo que sea icónico, me interesa. / In the art world, everything that is iconic, interests me.

Sin imágenes se hace muy difícil dar a conocer. / Without images becomes very difficult to make known.

La visión más bonita que he visto de la majestuosa escultura "Dream" de Jeaume Plensa es -de frente-, con algunas nubes dispersas delante de un cielo azul para dar profundidad a la imagen; en mi opinión, no hay otra vista mejor. / The most beautiful view I've seen of the majestic sculpture "Dream" Plensa is Jeaume-of forehead, with some scattered clouds in front of a blue sky to give depth to the image; in my opinion there is no better view.

No hay que buscar cualquier foto. Lo que hay que buscar es la foto. / No need to look any photo. The thing to look for is the picture.

Los impresionistas Renoir y Degas, incluso Berthe Morisot, son fundamentales para los que no se sientan salvados por la naturaleza. / Impressionist painters Renoir and Degas, Berthe Morisot even, are essential for those who do not feel saved by nature.

El arte es la habilidad que uno posea para hacer una cosa. / Art is the ability that one has to do one thing.

Considero que el espectacular skyline que forman los 15 moáis del Ahu Tongariki en la Isla de Pascua es uno de los mejores iconos de la historia del arte. Asimismo, el Moái Ko Te Riku, localizado en el Ahu Tahai, muy cerquita de Hanga Roa, es una de las estatuas más famosas y representativas de la isla. / I consider that the spectacular skyline that form the 15 moais of Ahu Tongariki on Easter Island is one of the best icons in the history of art. Also Moái Ko Te Riku, located in the Ahu Tahai, very close to Hanga Roa, is one of the most famous and representative statues of the island.

Para poder apreciar la verdadera magnitud y dimensión real de algunos de los rascacielos históricos construidos en la ciudad de Nueva York, Flatiron, Metropolitan Life Insurance, Woolworth, 40 Wall Street, Chrysler o Empire State, entre otros, que se convirtieron en los más altos del mundo -durante el primer tércio del siglo xx-, se hace inevitable recuperar las fotografías antiguas de la época, ya que hoy en día estos edificios se entremezclan con los nuevos y no tan nuevos edificios postmodernos de la ciudad, formando parte del interesante colectivo mundial de rascacielos. / To appreciate the true size and actual size of some of the historic skyscrapers built in the city of New York, Flatiron, Metropolitan Life Insurance, Woolworth, 40 Wall Street, Chrysler or Empire State, among others, who became the highest world-during the first third of the twentieth century is inevitable recover old photographs of the era, and today these buildings are interspersed with new and not so new postmodern buildings of the city as part of the collective interest world of skyscrapers.

La fotografía digital es, en términos generales, uno de los medios más enriquecedores del arte. / Digital photography is, generally speaking, one of the most enriching art mediums.

Hay edificios grandes que no necesitan pasar la prueba del tiempo; el Museo Guggenheim de Bilbao, el Auditorio de Tenerife, el Burj Khalifa de Dubai o la Taichung Metropolitan Opera House, entre otros, lo demuestran. / There are large buildings that do not need to pass the test of time; the Guggenheim Museum in Bilbao, the Tenerife Concert Hall, the Burj Khalifa in Dubai or the Taichung Metropolitan Opera House, among others, prove it.

La fotografía se ha hecho totalmente imprescindible para dar a conocer la obra de cualquier arquitecto, de cualquier artista. / The photograph has become absolutely essential to publicize the work of any architect, of any artist.

Coincidiendo con su última restauración o aniversario, es interesante publicar un artículo sobre cualquier obra maestra. / Coinciding with its latest restoration or anniversary, it is interesting to publish an article on any masterpiece.

Rara vez publico un artículo -con falso texto- durante el proceso de elaboración. / Rarely published an article with false text during the process.

En la historia del arte hay obras absolutamente esenciales, y sin duda la Victoria alada de Samotracia es una de ellas. / In the history of art is absolutely essential works, and certainly the Winged Victory of Samothrace is one of them.



Págs. 1-2-3




Home  Geography  Architects  Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me

Copyright © José Miguel Hernández Hernández
Editor, Escritor y Fotógrafo de Arquitectura /
Publisher, Writer and Architectural Photographer
http://www.jmhdezhdez.com/