Frases y citas célebres: Amedeo Modigliani



Amedeo Modigliani (1884-1920)

Pintor, Escultor y Dibujante (Escuela de París)





« Quisiera que mi vida sea un torrente fértil que recorra la tierra con alegría. » / « I want my life to be a fertile stream travel the earth with joy. » / « Voglio che la mia vita sia un flusso di viaggi fertile la terra con gioia. »

« Soy rico, estoy lleno de ideas y sólo necesito trabajar. » / « I'm rich, I'm full of ideas and I just need to work. » / « Io sono ricco, sono pieno di idee e ho solo bisogno di lavorare. »



El Violonchelista, 1909, (Postimpresionismo), Óleo sobre lienzo. 73 x 60 cm., Colección Abelló

« Roma no está fuera de mi, sino dentro de mi. Su febril dulzura, su campo trágico, su propia belleza y armonía, todo ello es mío, de mis pensamientos y mis obras. » / « Rome is not out of me, but within me. Her feverish sweetness, her tragic countryside, her own beauty and harmony, all is mine, my thoughts and my works. » / « Roma non è fuori di me, ma dentro di me. La sua dolcezza febbrile, la sua tragica campagna, la sua bellezza e armonia, tutto è mio, i miei pensieri e le mie opere. »

« Lo que busco no es la realidad ni la irrealidad, sino lo inconsciente, el misterio de lo instintivo en la raza humana. » / « What I seek is not the reality or unreality, but the unconscious, the mystery of the instinctive in the human race. » / « Quello che cerco non è la realtà o irrealtà, ma l'inconscio, il mistero della istintivo nella razza umana. »



El mendigo de Livorno, 1909, (Postimpresionismo), Óleo sobre lienzo. 65,8 x 53,4 cm., Colección privada

« La función del arte es luchar contra la obligación. » / « The function of art is to combat obligation. » / « La funzione dell'arte è quello di combattere obbligo. »

« No me pregunten quién soy, ni me pidan que permanezca invariable. » / « Do not ask me who I am, nor ask me to remain unchanged. » / « Non chiedetemi chi sono, né mi chiedeva di rimanere invariato. »


Anna Akhmatova, 1911, Dibujos a lápiz sobre papel, (Japonismo o estampa japonesa), Apartamento Museo Anna Akhmatova, St. Petersburgo, Rusia.



« Deseo ardientemente convertirme en escultor. » / « Do not ask me who I am, nor ask me to remain unchanged. » / « Non chiedetemi chi sono, né mi chiedeva di rimanere invariato. »

« Estoy tremendamente excitado, pero se trata del tipo de excitación que precede a la felicidad y que es seguido por una actividad vertiginosa no interrumpida por el pensamiento. » / « I'm tremendously excited, but he is the kind of excitement that precedes happiness and that is followed by a flurry of activity not interrupted by thought. » / « Sono tremendamente eccitato, ma lui è il tipo di eccitazione che precede la felicità e che è seguito da una serie di attività non interrotto dal pensiero. »



Esculturas Modigliani, Período 1910-1912, (Primitivismo, Expresionismo)
1. Cabeza con moño, 1910, Piedra caliza, 65 cm. de altura, Colección privada
2. Cabeza con franja, 1912, Piedra caliza, 64,8 x 19,1 x 22,9 cm., Colección privada
3. Cabeza de mujer, 1912, Piedra caliza, 68,6 x 23,5 x 24,8 cm., Colección privada


« No voy a usar ninguno de los pequeños trucos de Picasso. » / « I will not use any of the little tricks of Picasso. » / « Non userò nessuno dei piccoli trucchi di Picasso. »

« Para pintar, primero debo conocer tu alma ... » / « For painting, I must first know your soul ... » / « Per la pittura, devo prima conoscere la tua anima ... »













Gran busto rojo
(Leopoldo II)
Fecha de creación: 1913
Estilo: Primitivo,
Expresionismo, Fauvismo
Técnica pictórica:
Óleo sobre lienzo
Dimensiones: 81,5 x 51 cm.
Colección privada








« El mundo puede ser muy cruel con una criatura que lleva una marca. » / « The world can be very cruel to a creature that bears a mark. » / « Il mondo può essere molto crudele a una creatura che porta un segno. »

« Me siento fecundo y tengo necesidad de obra. » / « I am pregnant and I have need of work. » / « Sono incinta e ho bisogno di lavoro. »



Desnudo estático con jardín de fondo, 1913, (Primitivismo, Expresionismo), Óleo sobre lienzo. 81 x 50 cm., Colección privada

« Soy pintor. Judío. Hago retratos por cinco francos. » / « I am a painter. Jew. I do portraits for five francs. » / « Io sono un pittore. Ebreo. Faccio ritratti per cinque franchi. »

« Tenemos derechos diferentes de los demás porque tenemos diferentes necesidades que nos ponen por encima de su moral. » / « We have different rights of others because we have different needs which put us above morals. » / « Abbiamo diversi diritti degli altri perché abbiamo diverse esigenze che ci mettono al di sopra della morale. »



arriba, imagen de Amedeo Modigliani, rival de Pablo Picasso en el París de las vanguardias artísticas del siglo XX; abajo, foto histórica de Modigliani junto a Picasso y André Salmon, poeta, crítico de arte y escritor francés.



« Cuando conozca tu alma pintaré tus ojos. » / « When I know your soul will paint your eyes. » / « Quando so che la tua anima dipingerà i tuoi occhi. »

« Yo mismo soy el instrumento de fuerzas poderosas que nacen y mueren en mí. » / « I myself am the instrument of powerful forces that are born and die on me. » / « Io stesso sono lo strumento di forze potenti che nascono e muoiono su di me. »





Cariátides, (Primitivismo)

« Trato de formular con la mayor lucidez la verdad sobre el arte y sobre la vida. » / « I try to make with greater clarity the truth about art and life. » / « Io cerco di fare con maggiore chiarezza la verità su arte e vita. »

« Soy la víctima de una fuerza que nace de mi interior y luego se desintegra. » / « I am the victim of a force that comes from inside me and then disintegrates. » / « Io sono la vittima di una forza che viene da dentro di me e poi si disintegra. »




« La felicidad es un ángel con rostro serio. » / « Happiness is an angel with a serious face. » / « La felicità è un angelo con la faccia seria. »

« Ahora soy rico en ideas fructíferas y tengo que producir mi trabajo. » / « Now I am rich in fruitful ideas and I have to produce my work. » / « Ora io sono ricco di spunti fecondi e devo produrre il mio lavoro. »





Cariátides, varias técnicas pictóricas (carboncillo, pastel, óleo sobre lienzo)

« Hice balbuceos infantiles cuando era un burgués repugnante. » / « I did when I was a baby babbling disgusting bourgeois. » / « Ho fatto quando ero un bambino balbettare disgustoso borghese. »

« El futuro del arte se encuentra en la cara de una mujer ... Picasso, ¿cómo se hace el amor con un cubo? » / « The future of art is in the face of a woman ... Picasso, how love becomes a cube? » / « Il futuro dell'arte è di fronte a una donna ... Picasso, come l'amore diventa un cubo? »





Desnudos sentados, (Expresionismo)

« Pintar a una mujer es poseerla. » / « Painting is a woman possess. » / « La pittura è una donna possiede. »

« Un burgués me dijo hoy —con la intención de insultarme— que mi cerebro estaba siendo desperdiciado. Me hizo mucho bien. Todos deberíamos realizar un recordatorio como ese cada día. » / « A bourgeois told me today, with intent to insult me​​-my brain was being wasted. I did much good. We should all make as a reminder that every day. » / « Un borghese mi ha detto oggi, con l'intento di insultare me, il mio cervello è stato sprecato. Ho fatto molto bene. Dovremmo tutti fare come a ricordare che ogni giorno. »







Retratos, (Expresionismo)

« Me gustaría que mi vida fuera una fértil corriente que fluyera alegremente sobre la tierra. » / « I wish my life was a stream that flowed merrily on fertile land. » / « Vorrei che la mia vita era un torrente che scorreva allegramente sulla terra fertile. »

« Trato de simplificar y reducir al mínimo irreductible la esencia de la personalidad sin llegar a perderla por completo. » / « I try to simplify and reduce to a minimum the irreducible essence of personality without actually losing it completely. » / « Cerco di semplificare e ridurre al minimo l'essenza irriducibile della personalità senza però perdere completamente. »









Desnudos recostados, (Expresionismo)

« Su único deber es salvar a sus sueños. » / « Their only duty is to save their dreams. » / « Il loro unico dovere è quello di salvare i loro sogni. »

« Ahora soy rico y fértil en ideas y necesito trabajar. » / « Now I'm rich, fertile in ideas and I need to work. » / « Ora sono ricco, fertile di idee e ho bisogno di lavorare. »





1. Paisaje en Cagnes, 1919, (Postimpresionismo), Óleo sobre lienzo, 45,7 x 27,9 cm., Colección privada
2. Cipreces y casa, 1919, (Postimpresionismo), Óleo sobre lienzo, 60,3 x 45,1 cm., The Barnes Foundation, Merion, Pennsylvania, USA
3. Paisaje, (Sur de Francia), 1919, Postimpresionismo, Óleo sobre lienzo, 60 x 45 cm., Colección privada

« He dado el beso de despedida a mi mujer. Tenemos asegurada la felicidad eterna. » / « I gave the farewell kiss my wife. We have secured eternal happiness. » / « Ho dato l'addio bacio mia moglie. Abbiamo assicurato la felicità eterna. »

En una carta a su madre: « A pesar de los altos y bajos, estoy relativamente contento. Estoy pintando de nuevo, y vendiendo, que ya es algo. » / In a letter to his mother: « Despite the ups and downs, I'm relatively happy. I'm painting again, and selling, that's something. » / In una lettera a sua madre: « Nonostante gli alti e bassi, sono relativamente felice. Sto dipingere, e la vendita, che è qualcosa. »



Amedeo Modigliani, (Autorretrato), 1919, (Expresionismo), Óleo sobre lienzo, 100 x 64,5 cm., Museo de Arte Contemporáneo de la Universidad de Sao Paulo, Brasil

« Yo necesito un ser vivo delante de mí. » / « I need a living being before me. » / « Ho bisogno di un essere vivente davanti a me. »

« Sígueme en la muerte y en el cielo seré tu modelo favorito. » / « Follow me on death and heaven will be your favorite model. » / « Seguimi su morte e il cielo sarà il vostro modello preferito. »










« Con un ojo busca en el mundo exterior, mientras con el otro busca en tu interior. » / « With one eye looking at the outside world, while the other looks on the inside. » / « Con un occhio guardando il mondo esterno, mentre l'altro guarda all'interno. », Amedeo Modigliani




Frases célebres






Pablo Picasso







Constantin Brancusi







Paul Cézanne








( All phrases and quotations famous architects and artists / Todas las frases y citas célebres de arquitectos y artistas )



Home  Geography  Architects   Engineers  Skyscrapers  Bridges  Buildings Towers  Publications  Last Photographics Works  About me